Примеры употребления "близоруким" в русском с переводом "shortsighted"

<>
Однако такое самоотречение будет исторически близоруким, опасным решением. But such an abdication would be historically – and dangerously – shortsighted.
Если так и произойдет, то это будет очень близоруким решением. If so, this is shortsighted.
Это пренебрежение не просто является близоруким, но и может оказаться опасным. This neglect is not only shortsighted, but may also prove dangerous.
Однако любое удовольствие, получаемое от проблем США в Ираке, является близоруким и, совершенно очевидно, недолгим. Still, any satisfaction at the problems the US is undergoing in Iraq is shortsighted and sure to be short-lived.
Критически важно, чтобы он и его кабинет поняли, что выполнение этих обещаний станет крайне близоруким шагом. It is critically important that he and his cabinet recognize that to follow through on his promise would be extremely shortsighted.
На долю Греции приходится менее 2% ВВП всех стран еврозоны, однако стремление к близоруким, сиюминутным решениям ее проблем может привести к прецедентам, способным развалить весь валютный союз. Greece may account for less than 2% of eurozone GDP, but the pursuit of shortsighted ad hoc solutions to its problems may set precedents that could bring down the entire monetary union.
Многие ближайшие союзники Америки, в том числе и две наши страны (Маршалловы острова и Австралия) были глубоко разочарованы этим шагом, близоруким как с точки зрения Америки, так и всего мира. Many of America’s closest allies – including both of our countries, the Marshall Islands and Australia – were deeply disappointed by the move, which was shortsighted, for both America and the world.
Такая политика иронична, нелепа и одновременно близорука. This kind of policy is ironic, absurd, and shortsighted all at once.
Искушение близорукими политическими решениями (закрыть границы, ввести протекционизм) станет непреодолимым. And the temptation to pursue shortsighted solutions – such as closing borders and implementing protectionism – will become irresistible.
Однако наши в растущей степени близорукие финансовые рынки стали барьером между ними. But our increasingly shortsighted financial markets stand between the two.
У европейцев же вообще нет никакой политики в отношении Японии, даже близорукой. The Europeans have no Japan policy at all, not even a shortsighted one.
Близорукие макроэкономисты говорят, что мир недостаточно потребляет; на самом же деле он недостаточно инвестирует. Shortsighted macroeconomists say the world is under-consuming; in fact, it is underinvesting.
К сожалению, мы живем в мире, в котором политическая система и система регулирования очень слабы и близоруки. Unfortunately, we live in a world where the political and regulatory system is often very weak and shortsighted.
Страны во всем мире избрали близорукую политику, которая принимает во внимание только насущные нужды избирателей внутри страны. Countries around the world are embracing shortsighted policies that cater to the immediate needs of domestic constituencies.
Кеннан увидел эту тенденцию еще десятилетия назад, предупредив, что близорукая политика дома и за рубежом поставила Америку в уязвимое положение. Kennan recognized this tendency decades ago, when he warned that shortsighted policies at home and abroad had already put America in a vulnerable position.
Наконец, все страны подобным же образом оказались близорукими, полагая, что за свое молчание они получат некоторые экономические льготы от Китая. Finally, all countries likely have been shortsighted, imagining that silence will gain them commercial favors from China.
Двадцать лет такой близорукой политики, независимо от того, какая партия находилась у власти, способствовали увеличению государственного долга, препятствуя частным инвестициям. Twenty years of such shortsighted policies, whatever the party in power, have fueled government debt, hindering private investment.
К сожалению, такие репрессии были просто реакцией, они близоруки и не имеют ясного долгосрочного представления о природе Исламского образования на западе. Unfortunately, such repression has been merely reactive and shortsighted, with no clear long-term vision about the nature of Islamic education in the West.
Близорукие решения, как, например, решение администрации Трампа о выходе США из Парижского климатического соглашения, потенциально могут повести мир в другом направлении. Shortsighted decisions, like that taken by the Trump administration to withdraw the US from the Paris climate agreement, have the potential to move the world in the other direction.
Это опасная, близорукая позиция. Реальную тревогу должен вызывать другой вопрос: насколько сильно ФРС сможет понизить процентные ставки, когда наступит следующая глубокая рецессия. This is dangerously shortsighted: the real concern ought to be how far it could cut rates in the next deep recession.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!