Примеры употребления "близко к сердцу" в русском

<>
Пока, и не принимайте это близко к сердцу. Good-bye, take it easy.
Не бери это близко к сердцу. Don't take it to heart.
Не принимай близко к сердцу. Don't take it to heart.
Не принимайте близко к сердцу Don't take it personal
Не бери близко к сердцу Do not take it to heart
Не принимайте это близко к сердцу. Take it easy.
Китай, похоже, принял это сообщение близко к сердцу, так как он проголосовал за санкции в отношении Ирана в первый раз. China appears to have taken the message to heart, as it voted in favor of sanctions on Iran for the first time.
Мировые лидеры должны принять близко к сердцу эту вечную мудрость. World leaders need to take this timeless wisdom to heart.
Учитывая хрупкую власть, которую имеют эти лидеры над своими обществами, предупреждения Америки были приняты близко к сердцу. Given the fragile grip that these leaders have over their societies, America's warnings have been taken to heart.
Но если инвесторы примут этот урок близко к сердцу, то европейский кризис будет далек от окончания. But if investors actually take that lesson to heart, the European crisis will be far from over.
И вот спустя сто лет миллионы людей принимают совет Ницше близко к сердцу. A century later, millions of people are taking Nietzsche's advice to heart.
Не принимайте это близко к сердцу, сказал он им, я действовал так, подчиняясь приказу. Nothing personal, he told them, he was under orders.
Комитет принял эту критику близко к сердцу и на этот раз наградил институт с прошлым, которым можно гордиться, но туманным будущим. The Committee took that criticism to heart, and this time decorated an institution with a proud past, but a clouded future.
Пожалуйста, не принимай это близко к сердцу, я только стараюсь. Please don't take it as criticism again, I was just trying.
Г-жа Дезире велела кланяться и чтоб вы не принимали близко к сердцу. Miss Desiree gives her best regards and says you shouldn't be sorry.
Я знаю, ты примешь это близко к сердцу, но в этот раз, просто забудь. I know you had your heart set, but for real this time, just let it go.
Я знаю, как близко к сердцу вы принимаете интересы Савойи. I know you have Savoy's interests close to your heart.
Всякий раз, когда дети совершают ошибку или, черт, да любой из близких тебе, допускает ошибку, ты принимаешь это так близко к сердцу, словно ты сама ее допустила, как будто ты думаешь, что ты должна была всех нас защитить каким-то образом от нас самих. Any time the kids make a mistake or, hell, anyone you love makes a mistake, you take it all personally, like you failed us, like you think you should've been able to protect us from ourselves somehow.
Ты сентиментальна и принимаешь инцидент близко к сердцу. You're sentimentalising and personalising this incident.
Иногда такие дела принимаются близко к сердцу, понимаешь? Sometimes these cases hit a nerve, you know?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!