Примеры употребления "ближних" в русском с переводом "closest"

<>
Оружие разработано для ближнего боя. This weapon has been designed for close range combat.
В ближнем бою лучше с ножом. Better off with a knife in a close fight.
Ближняя разведка, курсы снайперов, курсы минометчиков. You could do close reconnaissance, the sniper course, mortar operator.
Штык - самое лучшее оружие для ближнего боя. The bayonet is the finest weapon for close-quarter killing.
Ближний бой - это бесподобное средство проверить собственную отвагу. There's nothing like close combat to test one's mettle.
Права женщин представляют серьезный социальный и политический вопрос на Ближнем Востоке. From Burma to Nigeria, the world pays close attention to the free speech rights of political dissidents.
Но способствовала ли финансовая помощь Европы установлению мира на Ближнем Востоке? But has Europe's financial aid brought peace any closer?
Что касается проверки собственной ретивости, ничто не сравнится с ближним боем. There's nothing like close combat to test one's mettle.
Бразилия издавна поддерживает тесные и разнообразные связи со странами и народами Ближнего Востока. Brazil has long maintained close and multiple ties with countries and peoples in the Middle East.
Не пойми меня неправильно, М4 отлично подходит для ближнего боя, но как полевое оружие? I mean, don't get me wrong, an M4 is great for close combat, but as a field weapon?
Его учили действовать в ближнем бою, так что сейчас он играет на своем поле. He's been trained in close-quarter combat, which means right now he has the high ground.
Ни одна страна на Ближнем Востоке не наблюдает за послевоенными событиями в Ираке внимательнее, чем Иран. No country in the Middle East is monitoring postwar events in Iraq more closely than Iran.
Проанализированные нами исследования показывают, что иммигранты из ближнего зарубежья создают небольшое понижающее давление на зарплаты местных работников с низкой квалификацией. The studies we examined show that, in terms of wages, immigrants from close neighboring countries put a small amount of downward pressure on the wages of low-skill natives.
Его мотив заключался в доказательстве своей теории маневренности по запасу энергии, и его не интересовали никакие задания, кроме ближнего воздушного боя. His motivation was to vindicate his EM theory, and he wasn’t concerned about any mission beyond close-in air-to-air combat.
Греция, первая страна Евросоюза для беженцев, прибывающих из региона Ближнего Востока, начала закрывать лагеря беженцев, предоставив убежище примерно 50 тысячам человек. Greece, the first stop in the European Union for refugees from the Middle East, has started to close some refugee camps, after granting asylum to around 50,000 people.
Хамас также пристально следит за ходом американской кампании по реформе Ближнего Востока, а также за борьбой Америки с террором и войной в Ираке. Hamas is also closely following the progress of the American campaign to reform the Middle East, as well as its war on terror and the fighting in Iraq.
В прошлом году в это время, как Вы помните, г-н Председатель, мы стояли на пороге реализации мечты о мире на Ближнем Востоке. This time last year, you will recall, Sir, we stood close to realizing the dream of peace in the Middle East.
Европейские лидеры серьезно просчитались в начале переговоров о вступлении Турции в ЕС, полагая, что тесные связи сделают конфликты на Ближнем Востоке проблемой Европы. European leaders gravely miscalculated at the start of Turkey’s EU accession talks, believing that close ties would make the Middle East’s conflicts Europe’s problem.
У Мубарака были непростые отношения с Израилем, и во время своего президентства он держал самого близкого союзника США на Ближнем Востоке на расстоянии вытянутой руки. Mubarak had a rocky relationship with Israel, and held America’s closest Middle East ally at arm’s length throughout his presidency.
Несмотря на то, что признание израильской национальности всё больше распространяется, даже среди большинства наций Ближнего Востока, этому по-прежнему препятствуют два тесно связанных (и опасных) понятия. Although recognition of Israeli nationality is increasingly widespread, even among most nations of the Middle East, it remains obstructed by two closely related – and dangerous – notions.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!