Примеры употребления "благотворительностью" в русском

<>
Переводы: все131 charity114 другие переводы17
Конечно, китайские мотивы не являются чистой благотворительностью. Of course, China’s motives are not purely benevolent.
Есть целый отдел в Курии, который должен заниматься благотворительностью. There is an entire branch of the Curia dedicated to charitable works.
Почему нам надо сначала накопить деньги и лишь затем заниматься благотворительностью? Why the need for accumulating money, then doing philanthropy?
А что если кто-то начнёт заниматься благотворительностью с первого дня? What if one decided to start philanthropy from the day one?
И, в дни, предшествовавшие государству всеобщего благосостояния, богатые также должны были заниматься благотворительностью. And, in the days before the welfare state, the rich were also expected to be philanthropists.
Люди часто говорят: "Хорошо, если вы не занимаетесь благотворительностью, то что я, самоотверженный либерал, могу сделать?" People are like, "OK, if you don't do aid, I'm a bleeding heart liberal, what can I do?"
Во-вторых, усилия были поддержаны частной благотворительностью под руководством Билла Гейтса, который вдохновил других также внести свой вклад. Second, the effort was supported by private philanthropy, led by Bill Gates, who inspired others to contribute as well.
Ты думал, что одним фальшивым извинением и благотворительностью заставишь меня сомневаться, правильно ли я выбрала Луи, но я была права. You thought by one fake apology and a few charitable acts, that you could get me to question all the reasons I'm with Louis, but I was right.
БАПС также занимается благотворительностью в таких сферах, как образование, медицина, борьба с нищетой, искоренение неграмотности и борьба с вредными привычками. BAPS also aims at charitable objectives in education, medicine, poverty alleviation, eradication of illiteracy and of addictions.
Все пункты, используемые для сбора пожертвований, должны принадлежать общественной благотворительной ассоциации, занимающейся благотворительностью и заявленной министерством в соответствии с положениями закона № 24 1962 года; Any kiosk used to collect donations must belong to a public welfare association involved in charitable work and declared by the Ministry in accordance with the provisions of Act No. 24 of 1962;
Ведомая прибылью и долей на рынке, а не благотворительностью, "Huawei" вытесняет американских и европейских конкурентов более низкими ценами, быстрым реагированием и большим желанием работать в трудных условиях. Motivated by profit and market share rather than philanthropy, Huawei is outpacing American and European rivals through lower prices, faster action, and a greater willingness to work in difficult environments.
Коллективному голосу людей нужно быть более интегрированным с помощью новых технологий в организационные стратегии и планы мероприятий, а не просто раз за разом использоваться благотворительностью или маркетингом. The collective voices of people needs to be more integrated through new technologies into the organizational strategies and plans of actions and not just recycled for fundraising or marketing.
Второе исследование показало, что африканские бизнесмены с высоким уровнем личного дохода ставят образование в качестве наивысшего приоритета своей благотворительной деятельности, а 90% из них уже заняты благотворительностью в области образования. The second study showed that high-net-worth African business owners accorded education the highest priority in their charitable activities, with more than 90% already engaging in education-related philanthropy.
Но ограничение полномочий правительства по торгам с фармацевтическими компаниями было чистейшей воды благотворительностью, и ничем нельзя оправдать грубое искажение информации по затратам – которые сейчас оцениваются в более чем 1,1 триллиона долларов в течение следующего десятилетия. But restricting government’s ability to bargain with the drug companies was a pure give-away, and nothing justifies providing grossly distorted information about the costs — now estimated to be in excess of 1.1 trillion over the next decade.
Еще до своего прихода к власти Республиканцы критиковали огромную международную финансовую помощь, называя это «корпоративной благотворительностью», а в случае с Турцией они на деле продемонстрировали свою принципиальность, которой, однако, оказалось недостаточно для того, чтобы остановить МВФ. The Republicans criticized huge international bail-outs as “corporate welfare” before they took office, and in Turkey they basically stuck to their principles, though not enough to stop an IMF bail-out.
И хотя в подобных ситуациях насилию не может быть никакого оправдания, мы не должны винить болгар в том, что в настоящий момент они не расположены заниматься благотворительностью: по данным Европейской комиссии, болгары тратят 85% своего семейного дохода на обеспечение базовых нужд, а 44% населения страны пережили «серьезное ухудшение материального положения» с 2011 года. While violence in such situations is never excusable, you really can’t blame Bulgarians for not being in a particularly charitable mood: according to the European Commission 85 % of all household monthly income is spent on basic necessities and 44%(!) of all Bulgarians experienced “severe material deprivation” in 2011.
Впрочем, дело не только в деньгах — многие из этих людей активно занимаются благотворительностью, в связи с чем заслуживают особого внимания. В их числе Гейтс — самый богатый человек в мире, — а также Уоррен Баффетт (Warren Buffett), Карлос Слим Элу (Carlos Slim Helu), Марк Цукерберг (Mark Zuckerberg), Майкл Блумберг (Michael Bloomberg), Чарльз и Дэвид Кохи (Charles Koch, David Koch) и Ли Кашин (Li-Ka-shing). Sure they’re rich but many of these billionaires deserve special attention for their philanthropic work, including the world’s richest man Gates, as well as Warren Buffett, Carlos Slim Helu, Mark Zuckerberg, Michael Bloomberg, Charles and David Koch, and Li-Ka-shing.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!