Примеры употребления "благословение утешения и совета" в русском

<>
Есть еще один источник утешения и комфорта во всем этом. There is another source of solace and comfort for all this.
Директива 2004/39/ЕС Европейского Парламента и Совета от 21 апреля 2004 “O рынках финансовых инструментов” (MiFID), вступившая в силу с 1/11/2007 направлена на регулирование рынков финансовых инструментов для обеспечения инвестиционных услуг и деятельности в рамках Европейского экономической зоны (ЕEA). The Markets in Financial Instruments (MiFID) directive 2004/39/EC came into effect on 1/11/2007 with the aim of regulating the markets of financial instruments and the provision of investment services and activities within the European Economic Area (EEA).
Руководство RBNZ состоит из председателя Грема Вилера и совета директоров. The RBNZ is governed by Graeme Wheeler, but is supported by a Board of Directors.
Активные скрытые действия можно было бы осуществлять на фоне открытого подчеркивания связей между Ираном и Венесуэлой, в частности, в контексте санкций США, Евросоюза и Совета Безопасности ООН. Washington’s behind-the-scenes push could be accompanied by a public effort to emphasize the Iran-Venezuela connection, particularly in the context of U.S., EU, and UN Security Council sanctions.
«Посредством осуждений со стороны Генеральной Ассамблеи ООН и совета по правам человека, а также резких шагов, предпринятых Лигой арабских государств и правительством Турции, международные органы начинают превращать свое жесткое неодобрение кровавых мер сирийского режима в конкретные шаги, направленные на то, чтобы покончить с ним, - сказала Райс. “Through condemnations issued by the UN general assembly and human rights council and bold steps taken by the Arab League and the government of Turkey, international bodies are starting to match their severe disapproval of Syria’s bloody crackdown with concrete steps to bring it to an end,” Rice said.
Межправительственной конференции предстоит решить три основных институциональных вопроса, а именно определить организационную структуру Комиссии и Совета, а также роль будущего президента Европейского Совета. The three central institutional questions confronting the Intergovernmental Conference are the future organization of the Commission and the Council, as well as determining the role of the future President of the European Council.
Европейская Комиссия представит доклад на рассмотрение Европейского парламента и Совета министров к 30 июня 2006 года. The European Commission will submit a report for consideration by the European Parliament and the Council of Ministers by June 30, 2006.
Власть в Иране находится в руках неизбираемой консервативной структуры, а именно - верховного руководителя аятоллы Хаменеи и Совета стражей исламской революции, состоящего из двадцати членов. Power in Iran lies in the hands of the unelected conservative establishment, namely Supreme Leader Ayatollah Khamenei and the twelve-member Islamic Guardian Council.
Например, обещания PiS вновь ввести смертную казнь и вернуть Польшу к ее консервативным христианским истокам нарушают нормы ЕС и Совета Европы. For example, the PiS's promises to reintroduce the death penalty and return Poland to its conservative Christian roots violate EU and Council of Europe standards.
Прежде всего, эти переходы проходили при поддержке широкой сети легитимных институтов - Европейского Союза, ОБСЕ, НАТО и Совета Европы - отстаивающих верховенство закона. Above all, perhaps, these transitions took place amidst a wider network of legitimate institutions - the European Union, OSCE, NATO, and the Council of Europe - championing the rule of law.
В соответствии с Уставом ООН, основной задачей ее Генеральной Ассамблеи и Совета Безопасности является содействие международной безопасности. According to the UN Charter, the primary focus of the General Assembly and the Security Council is to promote international security.
После инаугурации Обамы, члены группы Билдерберг, Трехсторонней комиссии и Совета по международным отношениям заняли все важные должности в исполнительной власти, заменяя членов Трехсторонней комиссии и СМО, которые прежде заполняли их в администрации Буша. Upon Obama's inauguration, members of the Bilderberg Group, Trilateral Commission and CFR flooded into every position of power in the Executive Branch replacing Trilateral Commission and CFR members who previously filled the positions during the Bush administration.
Игнорируя тотальную глобальную оппозицию, не говоря уже о ранее принятых резолюциях Генеральной Ассамблеи и Совета Безопасности ООН, Трамп объявил, что США намерены официально признать Иерусалим столицей Израиля. In defiance of overwhelming global opposition, not to mention past United Nations General Assembly and Security Council resolutions, Trump announced that the US will officially recognize Jerusalem as the capital of Israel.
Однако расходы на деятельность ООН и всех её подразделений (начиная от финансирования работы Секретариата и Совета безопасности и заканчивая миротворческими операциями, чрезвычайным реагированием на эпидемии, гуманитарными операциями во время природных катастроф и голода, помощь беженцам) в сумме составили около $45 млрд в 2013 году. Это примерно $6 на каждого человека, живущего на планете. Yet spending on all UN bodies and activities – from the Secretariat and the Security Council to peacekeeping operations, emergency responses to epidemics, and humanitarian operations for natural disasters, famines, and refugees – totaled roughly $45 billion in 2013, roughly $6 per person on the planet.
И все же, в качестве члена «Большой двадцатки» и Совета Безопасности, Индия может найти заинтересованность в постановке проблем продовольственной и энергетической безопасности, которые затрагивают основные интересы обеих групп. And yet, as a member of the G-20 and the Security Council, India may well see an interest in bringing up issues of food security or energy security, which touch on both groups’ core concerns.
В Соединенных Штатах президент Барак Обама был достаточно осторожен, чтобы дождаться резолюции Лиги арабских государств и Совета Безопасности, что позволило не причинить ущерба американской мягкой силе, как это было во времена администрации Джорджа Буша младшего во время интервенции в Ираке в 2003 году. In the United States, President Barack Obama was careful to wait for resolutions by the Arab League and the Security Council, thereby avoiding the costs to American soft power that George W. Bush’s administration suffered when it intervened in Iraq in 2003.
Согласие стран мира с необходимостью скорейшего прекращения войны и восстановления Либерии - под руководством ООН и Совета Безопасности - это поддержка усилий по прекращению национальных и религиозных конфликтов от Восточного Тимора, Камбоджи и Мозамбика до соседей Либерии - государств Сьерра-Леоне и Кот-д'Ивуар. The international consensus about the urgent need to pacify and rebuild Liberia - with UN leadership guided by a united Security Council - is in line with global responses to peace accords in many other national and regional conflicts, from East Timor, Cambodia, and Mozambique to Liberia's neighbors Sierra Leone and Cote d'Ivoire.
после принятия Национальной ассамблеей 19 декабря 2005 года Закона об объединенных сводных подразделениях совместный комитет Национальной ассамблеи и Совета штатов в своем заключении постановил, что этот закон не ущемляет интересы штатов, и на этом основании президент Республики подписал этот закон 20 декабря 2005 года; Following the adoption by National Assembly of the Joint Integrated Units Act on 19 December 2005, the National Assembly and the Council of States joint committee decided that the act does not adversely affect the interest of the states, and the President of the Republic approved it on 20 December 2005.
Несмотря на ряд резолюций Генеральной Ассамблеи и Совета Безопасности, например таких как резолюция 1624 (2005) Совета, существенного прогресса в пресечении помещения на веб-сайты информации в поддержку терроризма не наблюдается. Despite several General Assembly and Security Council resolutions, such as Council resolution 1624 (2005), no real progress has been made in blocking the dissemination of messages that justify terrorism on the web.
Еще одна цель данной подпрограммы заключается в обеспечении того, чтобы в качестве вспомогательных органов Организации Объединенных Наций специальные международные трибуналы по бывшей Югославии и Руанде действовали в соответствии с Уставом, нормами, правилами и политикой Организации Объединенных Наций и чтобы в качестве судебных органов они принимали решения независимо от государств и Совета Безопасности. A further objective of the subprogramme is to ensure that, as subsidiary organs of the United Nations, the ad hoc international tribunals for the former Yugoslavia and for Rwanda operate in accordance with the Charter, regulations, rules and policies of the United Nations, and that, as judicial organs, they act independently of States and the Security Council.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!