Примеры употребления "благородным" в русском

<>
Переводы: все243 noble212 honorable15 honourable5 genteel1 другие переводы10
Восседать на животных считается благородным занятием. Sitting on an animal was more dignified.
Имя, которое он придумал, было благородным, звучным и значительным. A name that he thought was, high, sonorous and important.
Сегодня вы также должны выпекать хлеб с благородным сердцем. Today you must also make the bread with a grateful heart.
Поэтому я здесь - поэтому мы здесь, чтобы попытаться заразиться благородным вирусом, который мы назвали "фактивизм". So I'm here to - I guess we're here to try and infect you with this virtuous, data-based virus, the one we call factivism.
Отметим, что здесь происходит: Трамп упрощает сложные вопросы, воспламеняя их так, чтобы избиратели сами прониклись благородным гневом. Note what’s going on here: he simplifies complex issues, framing them in a way that’s intended to get a rise out of voters and infuriate them.
Террористические нападения 11 сентября, не совместимые с благородным и полным терпимости посланием ислама, со всей ясностью показали уязвимость нашей нынешней международной системы и выявили необходимость дальнейшего развития международного сотрудничества в урегулировании этой ситуации. The terrorist acts of 11 September, incompatible with the lofty and tolerant message of Islam, have clearly shown the vulnerability of our current international system and have emphasized the need for increased international cooperation in order to deal with this situation.
Разве не было бы благородным и важным жестом со стороны США отменить квоту на импорт пакистанских текстильных изделий в рамках соглашения по международной торговле текстилем MFA (Multi-Fiber Agreement) в благодарность за помощь, оказанную правительством Пакистана, во время военной операции США против баз «Аль-Каиды» в Афганистане? Wouldn't waiving Pakistan's quota under the Multi-Fiber Agreement have been a very good and important step for the US government to take in reciprocation of the Pakistani government's help as US-led forces attacked Al Qaeda bases in Afghanistan?
Если бы ненужное давление не сделало невозможной более объективную оценку угроз, с которыми сталкивается международное сообщество, то несложно было бы согласиться с тем, что благородным целям обеспечения большей свободы, развития, безопасности и прав человека для всех могло бы лучше послужить развитие диалога, а не предоставление более удобной лицензии на упреждающие действия и применение силы. If undue pressure had not made it impossible to assess more objectively the threats that face the international community, it would not have been difficult to agree that the lofty objectives of larger freedom, development, security and human rights for all would be much better served through the promotion of dialogue, rather than providing a more comfortable license for pre-emption and the use of force.
Оно призвало исламских ученых, проповедников, преподавателей колледжей и университетов, а также проповедников в мечетях выполнять в своих соответствующих областях деятельности свои обязанности путем обучения прихожан или групп людей, с которыми они общаются, заповедям и благородным целям мусульманского права в целях установления общего языка между учителями и учащимися для создания братства веры и предотвращения возникновения конфликтов или разногласий. It has urged Islamic scholars, preachers, college and university professors and mosque teachers to do their duty by teaching worshippers the precepts and lofty aims of Islamic law, depending on their respective areas of concern, or the groups with which they come into contact, in order to establish a common language between teachers and students to develop a brotherhood of faith, and to avoid conflict or disagreements.
Г-н СЫНКИН (Соединенные Штаты Америки) (перевод с английского): Г-н Председатель, приветствуя вас и в Женеве и на председательском посту, я просто хочу выразить сердечную благодарность вам и другим, кто выразил сочувствие пострадавшим, и я также могу заверить вас, что в личном плане я нахожу весьма трогательным и волнительным, что вы решили начать свое председательство столь благородным образом. Mr. CYNKIN (United States of America): Mr. President, I just wanted, in addition to welcoming you both to Geneva and to the presidency, to express my very heartfelt thanks to you and to others who have expressed sympathy for the victims, and also I can assure you on a personal level that I found it very touching and moving that you chose to begin your presidency in such a very gracious manner.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!