Примеры употребления "благородную" в русском

<>
Но картинка бессильна передать твой характер, присущую тебе благородную энергию. But an image cannot catch your vim, your noble vitality.
Но НФО, несмотря на его благородную интеллектуальную родословную, не является решением проблем Европы - или мира. But the FTT, despite its noble intellectual lineage, is no solution to Europe's problems - or to the world's.
Римский договор, подписанный в 1957 году, представлял собой благородную и амбициозную отправную точку в истории Европы. The Treaty of Rome, signed in 1957, represented a noble and ambitious departure in European history.
Эти и многие другие действия, о которых говорится в докладе, указывают на преднамеренную попытку политизировать и принизить роль организации, выполняющей благородную гуманитарную функцию. Those and many other acts referred to in the report pointed to a calculated effort to politicize and belittle the role of an organization that was performing a noble humanitarian function.
Я встретила благородную даму и очень богатый муж этой благородной дамы хочет заполучить благосклонность заместителя короля, поэтому, этот очень богатый муж делает нам подарок. I met a noble lady and the noble lady's very rich husband wants to curry favor with the king's deputy, so the very rich husband is giving us a gift.
Выполнив эту благородную задачу и выведя государство на окончательный и необратимый путь демократии, наш король, в качестве окончательного проявления своей веры в демократию, отрекся от престола. Having accomplished that noble task, and having set the polity on the final and irreversible path of democracy, our King abdicated the throne as a final mark of his confidence in democracy.
Мы также по-прежнему убеждены в том, что вновь созданная Комиссия приложит все усилия к тому, чтобы выполнить эту важную и благородную задачу по обеспечению мира и спокойствия в переживших конфликт странах. We also remain confident that this newly established Commission will spare no effort in carrying out its important and noble task of securing peace and tranquillity in post-conflict countries.
Г-н Пан взял на себя весьма трудную, но в то же время весьма благородную задачу — возглавить работу по построению на нашей планете лучшей жизни и обеспечению более широких возможностей для всех в мирной, безопасной и здоровой обстановке. Mr. Ban has taken upon his shoulders the very difficult, but at the same time very noble task of leading our planet towards a better life and better opportunities for all in a peaceful, secure and healthy environment.
Внося свой скромный годовой взнос в бюджет БАПОР, Малайзия настоятельно призывает государства-члены, особенно развитые страны, продолжать вносить свои взносы или увеличивать их размер, с тем чтобы у Агентства была возможность выполнять свою благородную задачу — облегчать участь палестинских беженцев. In making its own modest annual contribution to the UNRWA budget, Malaysia urged Member States, particularly the developed countries, to continue or to increase their contributions to enable the Agency to fulfil its noble mission of alleviating the plight of the Palestinian refugees.
Он отказывается от взаимного свертывания сил, от двустороннего диалога, от посреднических услуг третьей стороны, от добрых услуг Генерального секретаря, а также отказывается положить конец военному угнетению народа Джаммы и Кашмира, и в качестве оправдания своей позиции пытается очернить благородную борьбу за свободу, называя ее трансграничным терроризмом. It refuses mutual de-escalation of forces; it refuses bilateral dialogue; it refuses third-party mediation; it refuses the Secretary-General's good offices; and it refuses to end its military repression of the people of Jammu and Kashmir, justifying this stance by denigrating this noble freedom struggle as cross-border terrorism.
Свободный дух, суфражистка, благородная героиня! A free spirit, a suffragette, a nobler heroine!
Очень хорошо, пусть благородный ученик сначала пойдет на Огненную Гору. Very well, will the honorable apprentice first go to Fiery Mountain.
Суд вызывает благородного лорда Петерборо. The court calls the right honourable Lord Peterborough.
Ваша подруга, по моему, благородная милая девушка, миссис Коллинз. Your friend appears to be quite a genteel pretty sort of girl, Mrs. Collins.
"В тягости" звучит более благородно. "Gravid" has a noble ring.
Он честный и благородный, и уж никак не магазинный вор. He is honest and honorable and so not a shoplifter.
Мы хотели бы по этому случаю выразить нашу благодарность всем нашим друзьям и братьям, свободным и благородным людям Земли, а также борцам за свободу, чья солидарность с борьбой нашего народа никогда не ослабевала. “We would like on this occasion to convey our appreciation to all our friends and brothers and to free and honourable men in the world, as well as those struggling for freedom, whose solidarity with our people's cause has never weakened.
Цели благородные, но очень дорогие. These are noble aspirations – but very expensive.
Что ж, помыслы твои благородны, но в евнухи тебя обратно не примут. Well, that is an honorable thought, but the eunuchs will not accept you again.
Воздавая должное этим крупным правительствам-донорам, поддержка которых крайне важна для того, чтобы ЮНИСЕФ эффективно выполнял свой благородный мандат, мы, члены Генеральной Ассамблеи, должны поименно назвать их сегодня: Соединенные Штаты, Швеция, Норвегия, Нидерланды, Соединенное Королевство, Дания, Япония, Финляндия, Италия, Франция, Швейцария, Ирландия и Канада, и это еще далеко не все. As members of the General Assembly, to do justice to the major Government contributors whose support is essential in enabling UNICEF to effectively fulfil its honourable mandate, we might recall them today: the United States, Sweden, Norway, the Netherlands, the United Kingdom, Denmark, Japan, Finland, Italy, France, Switzerland, Ireland and Canada, to name just a few.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!