Примеры употребления "благородной" в русском

<>
И я не позволю ни одной идее, благородной или глупой, разрушить всё то, что мы создали. And I won't allow any idea as noble or foolish as it may be, to ruin what we've built.
С потерей своего президента Ясира Арафата палестинский народ лишился храброго бойца, вдохновляющего и непоколебимого лидера, который никогда не отступал в своих неустанных усилиях по освобождению Палестины, в своей благородной и смелой национальной борьбе и в своей истинной вере в справедливость дела его народа и в законность его продолжающейся много десятилетий борьбы. The Palestinian people, with the loss of their President Yasser Arafat, have lost a courageous fighter, an inspirational and steadfast leader who never wavered in his diligent effort to liberate Palestine, in his honourable and brave national struggle and in his real belief in the justice of his people's cause and the legitimacy of their struggle over the decades.
Прежде всего, журналистика не считается благородной профессией, потому что слишком много молодых африканцев слишком долго считали журналиста простым пропагандистом. Above all, journalism is not regarded as a noble profession, because too many young Africans, for too long, saw the journalist as a mere propagandist.
В письме Постоянного представителя Израиля содержатся тенденциозные заявления об арабских государствах, их руководителях и их средствах массовой информации с целью извратить истинное положение дел в попытке ввести в заблуждение мировое сообщество, исказить образ арабских государств и бросить тень на историю справедливой и благородной борьбы их народов, с тем чтобы подорвать их солидарность и нарушить их законные права. The letter of the Permanent Representative of Israel makes tendentious statements concerning the Arab States, their leaders and their information media and does so with the aim of inverting the true state of affairs, attempting to mislead world public opinion and distorting the image of the Arab States and the history of the just and honourable struggle of their peoples with a view to undermining their solidarity and their legitimate rights.
То, что всего несколько лет назад было благородной мечтой - уничтожение ядерного оружия - больше не является идеей одних только популистов и пацифистов; A noble dream just several years ago, the elimination of nuclear arms is no longer the idea only of populists and pacifists;
В уходящем году мы стали свидетелями драматических и тревожных случаев нападений непосредственно на сотрудников гуманитарных организаций при исполнении ими их благородной миссии. The passing year witnessed dramatic and disturbing occasions when humanitarian personnel were directly attacked while performing their noble duty.
Мы призываем приложить действительно глобальные усилия к достижению благородной цели всеобщего разоружения и нераспространения ради обеспечения мира, справедливости и безопасности для всего человечества. We call for a truly global effort towards achieving the noble goal of general disarmament and non-proliferation in order to ensure peace, justice and security for all mankind.
Турция готова вносить вклад в усилия, направленные на обеспечение более светлого, более перспективного будущего в регионе, и будет продолжать стремиться к этой благородной цели. Turkey is ready to contribute to all efforts geared to working to the benefit of a brighter, more promising future in the region, and will continue to strive for this noble end.
Я встретила благородную даму и очень богатый муж этой благородной дамы хочет заполучить благосклонность заместителя короля, поэтому, этот очень богатый муж делает нам подарок. I met a noble lady and the noble lady's very rich husband wants to curry favor with the king's deputy, so the very rich husband is giving us a gift.
Я хотел бы заверить Вас, г-н Председатель, и моих дорогих коллег и представителей в неизменной готовности к сотрудничеству делегации Туниса в достижении Вашей благородной задачи. I wish to assure you, Mr. President and dear colleagues and representatives, of the Tunisian delegation's continued cooperation in accomplishing your noble common task.
В этой связи мы с глубоким удовлетворением отмечаем принятие значительным большинством резолюции 61/89 Генеральной Ассамблеи, позволяющей нам активизировать деятельность по реализации этой благородной цели Устава. Therefore we celebrate the adoption, by a significant majority, of Assembly resolution 61/89, which allows us to re-activate this noble objective of the Charter.
Г-н СКОТТИ (Италия) (говорит по-английски): Я считаю честью обратиться к данной ассамблее, памятуя о ее благородной уставной задаче: запрещение или ограничение самых смертоносных инструментов войны. Mr. SCOTTI (Italy): I am honoured to address this assembly bearing in mind its noble statutory aim: banning or limiting war's most deadly instruments.
Вера в разрушение мощи нацизма с одновременной защитой Германии от полного разрушения и массового кровопролития в последние дни войны была благородной, даже если в итоге она была неосуществимой. The hope of breaking Nazi power while preserving Germany from the destiny of utter destruction and bloodshed that awaited it in the last months of the war was a noble one, even if in the end it proved to be unrealistic.
Со времени резни палестинцев в Благородной Святыне и последовавшей за ним волны палестинского сопротивления в сентябре 2000 года израильские воинские подразделения в беспрецедентном масштабе прибегали к разрушению домов палестинцев. Since the massacre of Palestinian civilians at the Noble Sanctuary and the emergent wave of Palestinian resistance in September 2000, the Israeli military forces have targeted Palestinian homes with unprecedented use of destructive force.
На вопрос, "оправдано ли применение насилия ради благородной цели", утвердительно ответили 7% французов, среди них - 8% мусульман; 10% германцев и менее 2% германских мусульман; 10% британцев и 8% британских мусульман. Asked if it is “justifiable to use violence for a noble cause,” 7% of the French public agreed, along with 8% of French Muslims; 10% of the German public and fewer than 2% of German Muslims; 10% of the British public and 8% of British Muslims.
На этом историческом этапе Государ-ство Бахрейн вместе со всеми странами мира предпринимает шаги для достижения благородной цели человечества, суть которой состоит в укреплении и защите прав человека во всем их многообразии. From this historic juncture, the State of Bahrain sets out together with the entire world to promote a noble human goal whose essence and objective is man himself by strengthening and protecting human rights in their entirety.
В своей инаугурационной речи американский президент Барак Обама сказал: «Пришло время избавиться от детских шалостей» и вооружиться благородной идеей о том, что «все равны, все свободны и все заслуживают шанса добиться абсолютного счастья». In his inauguration speech, American President Barack Obama said, “The time has come to set aside childish things” and instead to choose the noble idea that “all are equal, all are free, and all deserve a chance to pursue their full measure of happiness.”
Позвольте пожелать всем участникам настоящего Форума личного счастья и успехов в вашей многотрудной и благородной миссии, которая, безусловно, способствует достижению самых актуальных сегодня для человечества целей — обеспечения мира и стабильности на всей планете. Allow me to wish all the participants in this forum personal happiness and success in your arduous and noble mission, which is undoubtedly contributing to the realization of the most urgent goal for humanity today — the safeguarding of peace and stability throughout the planet.
Тогда, как и сейчас, это было благородной идеей и маяком надежды, которые призывали народы, общества и каждого отдельного человека работать для достижения общей цели — обеспечения гражданских, политических, экономических, социальных и культурных прав каждому человеку. It was, then, as it is now, a noble vision and a beacon of hope, calling nations, societies and individuals to work towards the common goal of enjoyment by all of civil, political, economic, social and cultural rights.
Хотя меры, предусмотренные в заключительном итоговом документе, не являются столь полными и всеобъемлющими, как хотелось бы большинству государств, не обладающих ядерным оружием, тем не менее они представляют собой значительный прогресс в деле достижения этой благородной цели. Although the measures laid out in the final outcome document were not as complete and comprehensive as most of the non-nuclear-weapon States would have wished, they nevertheless represented considerable progress in the work towards that noble objective.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!