Примеры употребления "благоразумии" в русском

<>
Чтение лекций о финансовом благоразумии не является решением. Giving lectures about fiscal prudence is beside the point.
Необходимо остановить эту игру с нулевым итогом и вернуться к разумной политике, основанной на благоразумии, взаимности и компромиссе. There must be a stop to this zero-sum game and a return to a sane policy based on reason, reciprocity, and compromise.
Надо отметить, что некоторые страны - особенно Германия - скорее всего, способны противостоять такому подходу, выстраивая аргументы о благоразумии и ответственности. To be sure, some countries – especially Germany – are likely to resist this approach by marshaling arguments about prudence and responsibility.
Любые мысли о бюджетном благоразумии отправляются в корзину: произведенные ранее сокращения расходов на здравоохранение, социальное обеспечение и образование будут пересмотрены. Any semblance of fiscal prudence would go out the window, with cuts in health, welfare, and education spending being reversed.
Таким образом, причину трансатлантического разрыва следует искать не в чрезмерных мерах жесткой экономии еврозоны и не в чрезмерном благоразумии Европейского центрального банка. The cause of the transatlantic growth gap thus should not be sought in excessive eurozone austerity or the excessive prudence of the European Central Bank.
Абсолютно необходимым является бюджетное благоразумие. Fiscal prudence is essential.
Керри против Буша: победит ли благоразумие? Kerry vs. Bush: Will Reason Prevail?
Новое руководство Китая часто демонстрирует новое благоразумие и сдержанность в своей дипломатии. China's new leadership often evinces a new judiciousness and moderation in its diplomacy.
Благоразумия никогда не бывает слишком много. Prudence is never too much.
Будем надеяться, что благоразумие победит и на этот раз. Let us hope that reason also prevails this time round.
Однако у конфуцианского Китая в крови благоразумие. Yet prudence flows through China’s Confucian veins.
И, если она начнется, все благоразумие вылетит в трубу. And once that starts, reason goes out the window.
Ведь существующие экономические факты вынуждают некое благоразумие. The economic facts on the ground demand prudence.
Амартия Сен - лауреат нобелевский премии в области экономики - обратил внимание на то, что великие индийские правители, такие как Ашока (третье столетие до н.э.) и Акбар (шестнадцатое столетие), защищали плюрализм, терпимость и благоразумие задолго до европейского Просвещения. Amartya Sen, the Nobel Prize-winning economist, has pointed out that great Indian rulers, such as Ashoka (third century BC) and Akbar (sixteenth century), advocated pluralism, tolerance, and reason long before the European Enlightenment.
Федеральное правительство выбросило финансовое благоразумие на ветер. The Federal government has thrown fiscal prudence out the window.
Благоразумие не означает, что для Сирии ничего нельзя сделать. Prudence does not mean that nothing can be done in Syria.
Кредитно-денежное благоразумие важно как никогда в среднесрочной и долговременной перспективе. Fiscal prudence is as important as ever over the medium and long term.
Некоторые называют это изоляционизмом, но лучше это назвать благоразумием или прагматизмом. Some call this isolationism, but it might better be called prudence or pragmatism.
Если возникнут новые свидетельства, демократическое благоразумие подсказывает, что следует провести полный пересчёт. If more evidence emerges, democratic prudence councils a complete recount.
Несмотря на поражение, греко-кипрское сообщество отреагировало с благоразумием, человечностью и сплоченностью. Although overwhelmed, the Greek Cypriot community reacted with humanity, solidarity, and prudence.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!