Примеры употребления "благоприятствует" в русском

<>
Переводы: все132 favour50 favor42 be conducive14 другие переводы26
Это также благоприятствует возможностям бизнеса. It was also about a business opportunity.
Это очень благоприятствует инвестиционным возможностям. That is very desirable in an investment opportunity.
Влияние, которым обладают бюрократы благоприятствует расцвету коррупции. The influence that bureaucrats enjoy here fosters corruption.
Он благоприятствует окружающей среде и энергоэффективен во времена, когда мир озабочен глобальным потеплением. It's energy- and environmentally- friendly at a time when concerns about global warming are growing.
И факт, что эти страны импортируют больше, чем они экспортируют, благоприятствует их слабым экономикам. And the fact that these countries are importing more than they are exporting contributes to their weak economies.
Руководители “большой восьмёрки” будут утверждать, что глобализация не только неизбежна, но и благоприятствует развитию. The G-8 leaders will say that globalization is not only inevitable but good for development.
Отмена госконтроля увеличивает возможности для развития инноваций и торговли, а также благоприятствует росту прибыли. Deregulation increased the opportunities for innovation and trading, and for profit.
Учитывая реальное положение дел на местах, обвинения в том, что ООН благоприятствует режиму Асада, являются несправедливыми. Accusations that the UN is biased toward the Assad regime are unfair, given the reality on the ground.
Компании, придерживающиеся такой политики, обычно не относятся к числу тех, чье реальное положение благоприятствует успешным инвестициям. Companies which follow such policies are usually not the ones most likely to provide the background for successful investment.
Нынешнее качество планирования кадровой преемственности в Организации Объединенных Наций не благоприятствует компетентности, гендерному балансу и географическому распределению. The current quality of succession planning at the United Nations is not conducive to competence, gender balance and geographical distribution.
Таким образом, это открывает широкие перспективы для полного развития прав человека в Китае и благоприятствует их поощрению. It thus opens up extensive prospects for the full development of human rights in China, and is beneficial to their promotion.
На других форумах было доказано, что механизм проведения обзора благоприятствует осуществлению документа и что такой механизм может также быть сопряжен с призывами к оказанию адресной помощи. It has been proved in other forums that a review mechanism is favourable for the implementation of the instrument and that such a mechanism can also define calls for targeted assistance.
Такой подход благоприятствует реализации возможностей мужчин и женщин всех возрастов в интересах общества, признавая важность реализации их внутреннего потенциала как индивидов, и противодействует дискриминации по признаку возраста. Such an approach contributes favourably towards releasing the potential of men and women of all ages for the benefit of society, while recognizing their self-fulfilment as individuals, and counteracts age discrimination.
Такой подход благоприятствует реализации возможностей мужчин и женщин всех возрастов в интересах общества, признавая в то же время важность реализации их внутреннего потенциала как индивидуумов, и противодействует дискриминации по признаку возраста. Such an approach contributes favourably towards releasing the potential of men and women of all ages for the benefit of society, while recognizing their self-fulfilment as individuals, and counteracts age discrimination.
Из вышесказанного следует, что определенная общность подходов благоприятствует сотрудничеству, тогда как различия в основных законодательных положениях или доктринах в области конкуренции, в правоприменительной практике и процедурах или в толковании основополагающих фактов могут создавать препятствия. As appears from the above, cooperation is facilitated by a degree of commonality of approach; differences in substantive competition laws or doctrines, enforcement practices or procedures or interpretations of the underlying facts may all constitute impediments.
Из вышесказанного следует, что определенная общность подходов благоприятствует сотрудничеству, тогда как различия в основных законодательных положениях или доктринах в области конкуренции, в правоприменительной практике и процедурах или в толковании основополагающих фактов могут выступать сдерживающими факторами. As appears from the above, cooperation is facilitated by a degree of commonality of approach; differences in substantive competition laws or doctrines, enforcement practices or procedures or interpretations of the underlying facts may all constitute impediments.
Отсутствие законности благоприятствует повсеместному злоупотреблению властью, по большей части местными командирами и силами группировок, создавая условия, при которых незаконное налогообложение и вымогательство, насильственное перемещение и похищение людей, изнасилование, необоснованный арест и другие правонарушения становятся обыденным явлением. Throughout the country, the absence of the rule of law facilitates the abuse of power, most often by local commanders and factional forces, and creates an environment where illegal taxation and extortion, forced displacement, kidnapping, rape, arbitrary detention and other violations are routine.
Какие меры принимаются для создания такого окружения, которое благоприятствует ликвидации отношения и практики, ставящих женщину в подчиненное положение в браке и семье, поскольку существует весьма тесная связь между правами в частной жизни и правами в общественной сфере? What steps were being taken to create an environment conducive to eliminating attitudes and practices that placed women as subordinate in marriage and within the family, since there was such a close link between rights in the private sphere and those in the public?
" Далее, в разделе 15 говорится о том, что государство старается обеспечить " … всестороннее развитие человеческой личности ", а в разделе 23 предусматривается, что государство " поощряет свободное участие в культурной жизни общины, содействует развитию искусства и науки и благоприятствует технологическому новаторству ". Further by section 15 the state shall endeavour to provide “… the full development of the human personality” and by section 23 the state “shall encourage the free participation in the cultural life of the community, promote the arts and sciences and foster technological innovation.”
Первый кризис – экономический: речь идет не столько о сегодняшних реалиях низких темпов экономического роста, сколько о перспективе, что эти низкие темпы сохранятся неизменными, в первую очередь, из-за политики, которая зачастую не благоприятствует инвестициям и созданию рабочих мест бизнесом. The first is economic: not just the current reality of slow growth, but the prospect that slow growth will continue without respite, owing above all to policies that often discourage businesses from investing and hiring.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!