Примеры употребления "благоприятными" в русском с переводом "good"

<>
Все это можно назвать благоприятными изменениями, однако их эффект проявится нескоро. These are good policies, but their effects are primarily long term.
Сезон отчетности по доходам за 1-й квартал: Основополагающие факторы для Nasdaq кажутся благоприятными. Earnings Q1: The fundamentals are looking good for the Nasdaq.
Такие действия могут показаться благоприятными в короткосрочной перспективе, но они просто разрушают богатство и подрывают создание рабочих мест повсюду. Doing so may feel good in the short term, but it merely destroys wealth and undermines job creation everywhere.
Результаты этой оценки оказались весьма благоприятными, причем в одном из заключительных замечаний отмечалось, что необходимо конкретно договаривать задачу по обеспечению гендерного равенства и расширению возможностей женщин в соответствующих мандатах и регламентах. The conclusions of the evaluation were positive for these programmes, and one of the conclusions was that gender equality and the empowerment of women must be mentioned especially in mandates and regulations if good results are to be achieved.
Это означает, что условия финансирования являются такими же благоприятными, какими были на пике кредитного бума в 2007 году, и гораздо лучше, чем они были в любой другой момент в последние 20 лет. This means that financing conditions are as favorable as they were at the peak of the credit boom in 2007, and much better than they have been at any other point in the last 20 years.
Когда условия были самыми благоприятными, предусмотренная Факультативным протоколом процедура оказывалась замечательным механизмом, который объединял членов Комитета по правам человека, представлявших разные страны мира и разные правовые системы, в поиске путей достижения консенсуса по самым спорным делам. When conditions had been at their best, the Optional Protocol procedure had proven to be a remarkable mechanism, bringing together members of the Human Rights Committee from different parts of the world and different legal systems in an effort to reach consensus on the most controversial of cases.
Если так, то перспективы на будущее для Колумбии являются более благоприятными в 2010 и 2011 гг., когда рост должен приблизиться к 3%, благодаря притокам иностранных инвестиций, улучшению ситуации в области безопасности и более эффективной деловой окружающей среде. If so, the outlook for Colombia is more favorable in 2010 and 2011, when growth should be close to 3%, thanks to inflows of foreign investment, improvements in security, and a better business environment.
Приняв к сведению все фактические обстоятельства, связанные с приобретением " КЭК " новых воздушных судов, Группа считает, что решение о закупке новых " Аэробусов " явилось независимым коммерческим решением " КЭК ", имеющим цель повысить качество своего парка с помощью более современной технологии и воспользоваться благоприятными условиями рынка. After taking into account all the factual circumstances surrounding KAC's purchase of new aircraft, the Panel finds that the decision to purchase a new fleet of Airbus aircraft was an independent business decision of KAC to upgrade its fleet with better technology and to take advantage of favourable business conditions.
Но общая картина на удивление благоприятна. But the overall picture is amazingly good.
Благоприятное повышение ставок процента для Европы A Good Rate Hike for Europe
Постсоветский период оказался для этого региона менее благоприятным. The post-Soviet period has not been so good to them.
Хотел бы я встретиться при более благоприятных обстоятельствах. I wish I was reaching out under better circumstances.
Даже при самом благоприятном раскладе идентификация пауков весьма сложна. Even under the best of circumstances, identifying spiders is hard.
Это должно благоприятно сказаться на росте бытового потребления в 2017 году. This should act positively towards better household consumption in 2017.
Сохранению благоприятной ситуации в экономике в 2005 году поспособствовали два неожиданных события. Two economic surprises prolonged the good times in 2005.
Инвестиционные стратегии могут сочетать потребности создания жизнеспособного кредитного рынка с благоприятной инвестиционной средой. Investment strategies must combine the requirements of a viable credit market with a good investment environment.
Поэтому, когда основной проблемой является инфляция, сильная валюта может быть благоприятной для экономики. When inflation is the primary concern, a strong exchange rate may be good for the economy.
Норвегия приветствует усилия и благоприятную атмосферу, которые позволили достичь соглашения по стратегическому плану. Norway welcomes the efforts and good spirit that allowed for an agreement on the strategic plan.
Что вы можете вырасти в не слишком благоприятных обстоятельствах, и вы можете переехать. That you can grow up, you know, not so good circumstances, and you can move.
Нельзя представить себе более благоприятное время, поскольку евро-атлантическая семья вступила в критический период. The timing could not be better, as the Euro-Atlantic family has entered a critical period.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!