Примеры употребления "благоприятные условия" в русском

<>
Благоприятные условия для укрепления сотрудничества An enabling environment for strengthened collaboration
Благоприятные условия для производства наркотиков в Афганистане Afghanistan’s Drug-Friendly Environment
Другие факторы также создают благоприятные условия для переговоров. Other factors also could give negotiations a real chance.
Укрепление производственного потенциала, торговли и инвестиций: благоприятные условия Strengthening productive capacities, trade and investment: The enabling environment
Однако недостаточно обеспечить благоприятные условия только для производства продовольствия. But producing food is not enough.
Нужно проявить терпение, но коррекция NAS100.I создаст благоприятные условия для покупки. Some patience is needed but a pullback in the NAS100.I should be an opportunity to buy.
И возникнут благоприятные условия для распространения на большие расстояния своего рода "водорослевых лесов". And there'll be advantages for spreading out long, sort of kelp-like forest of vegetation.
Для привлечения производственных инвестиций, как внутренних, так и иностранных, необходимо создать благоприятные условия. The creation of an enabling environment is necessary to attract productive investment, both domestic and foreign.
Публичная дипломатия предусматривает, помимо прочего, налаживание долговременных взаимоотношений, создающих благоприятные условия для государственной политики. Public diplomacy also involves building long-term relationships that create an enabling environment for government policies.
Политические волнения и связанное с ними насилие создают благоприятные условия для контрабанды наркотиков и оружия. Existing political unrest and related violence have brought in their wake drugs and arms smuggling.
Он особо отметил твердое намерение его правительства улучшать и создавать более благоприятные условия для инвестиций. He underscored his Government's commitment to create a better and more conducive environment for investment.
Они должны создать самые благоприятные условия для высокотехнологичных мультинациональных компаний, как это сделали страны Азии. They should roll out the red carpet for high-tech multinational firms, just as Asia has done.
Это, в свою очередь, создаст стабильные благоприятные условия для успешного завершения мандата МООНВПТ в установленные сроки. That will further create a steady and conducive opportunity to complete the mandate of UNMISET successfully within a secure time frame.
Сепаратистский режим создал «благоприятные условия» для незаконного разведения содержащих наркотические вещества растений, производства и реализации наркотиков. The separatist regime has created an enabling environment for illegal drug cultivation, production and realization.
Недавно в своём отчёте МВФ задал вопрос: «Усиливаются ли благоприятные условия для образования финансовых мыльных пузырей?». The IMF recently asked in a report: “Are bubbly conditions taking hold?”
В отношении правосудия по коммерческим делам правительство планирует создать благоприятные условия для местных и иностранных инвестиций. In the commercial justice sector the Government was committed to ensuring an environment conducive to local and foreign investment.
Хотя развитие должно быть главным образом национальной задачей, именно международное сообщество должно создавать глобальную основу и благоприятные условия. While development must be primarily a national concern, it is the international community that must provide the global background and the enabling ambience.
Сегодня сложились очень благоприятные условия для монетарных властей, особенно для ЕЦБ. Это совершенно очевидно, если взглянуть на историю. Conditions today are very favorable for monetary policymaking, particularly for the ECB – as a brief look at history makes clear.
Одновременно Азии помогали мощные попутные глобальные ветры, в том числе благоприятные условия внешнего финансирования и быстрый рост китайской экономики. Asia also benefited during these years from strong global tailwinds, including favorable external financing conditions and the rapid expansion of the Chinese economy.
Дискриминация, травля и изоляция являются не просто пагубными свойствами слабых обществ, они создают благоприятные условия для туберкулёза и его распространения. Discrimination, stigma, and isolation are not just pernicious features of weak societies; they foster conditions that facilitate TB infections and increase the rate of diffusion.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!