Примеры употребления "благоприятному исходу" в русском

<>
Арабская весна привела к относительно благоприятному исходу в Тунисе, где она началась, но события в Египте, Ливии, Йемене остаются гораздо более неопределенными, в то время как Сирия находится на грани гражданской войны. The Arab Spring has produced a relatively favorable outcome in Tunisia, where it started, but developments in Egypt, Libya, and Yemen remain far more uncertain, while Syria is on the brink of civil war.
Экономика Саудовской Аравии вполне способна в 2017 году достичь роста ВВП в 2,2% в случае развития событий по наиболее благоприятному сценарию, а рост в 1,3% является вполне реальной целью. It remains possible for this economy to touch 2.2% GDP growth in 2017 as the best case scenario and growth of around 1.3% in GDP is likely an achievable level.
Может ли сегодняшний кризис привести к такому исходу? Could the current standoff lead to such an outcome?
Они разделили медсестер на две категории – на тех, кто работает по благоприятному графику, и тех, чей график можно назвать неблагоприятным. They divided the nurses into two categories: those with favorable work schedules, and those with unfavorable work schedules.
Но все, кто стремится к положительному исходу для Израиля, Палестины и Ближнего Востока должны пожелать Блэру удачи. But everyone committed to a positive outcome for Israel, Palestine, and the Middle East should wish Blair good luck.
Каков бы ни был результат революции в Тунисе, те, кто верит в демократию, перефразируя Вудро Вильсона, делают мир безопасным местом - и чем больше демократии, тем он безопаснее - и они имеют причину для того, чтобы радоваться такому благоприятному развитию. Whatever the outcome in Tunisia, those who believe that democracy, to paraphrase Woodrow Wilson, makes the world a safe place - and that more democracy makes it safer - have every reason to rejoice at such an auspicious development.
Направленное против них насилие привело к массовому исходу, ставя под угрозу существование христианских, езидских и мандейских общин, живших на территории Ирака сотни лет. Violent attacks have caused a huge exodus, jeopardizing the existence of Christians, Yazidis, and Mandeans, who have lived in Iraq for hundreds of years.
Однако быстрый переход Германии к более благоприятному демографическому профилю не является причиной для откладывания политически болезненных решений относительно пенсионного возраста и пенсий. But Germany’s rapid shift to a more favorable profile is not a reason to postpone politically painful policy decisions about retirement and pensions.
Если мой меч точно войдет в определённую точку, то это не приведёт к смертельному исходу. The sword will enter and exit the body avoiding all vital organs, so the wound is deep but not fatal.
Боговдохновенные правители обычно не ведут человечество по благоприятному пути. Divinely inspired rulers usually do not lead mankind down an auspicious path.
У технические экспертов есть также исследования из истории Библии по исходу израильтян из Египта. Engineering experts have also examined the Bible story of the Israelites' exodus from Egypt.
Электоральный успех Билла Клинтона в США и Тони Блэра в Великобритании во многом связан с их осознанным сдвигом к центру – прагматичному, неолиберальному и благоприятному для бизнеса. The electoral successes of Bill Clinton in the US and Tony Blair in the United Kingdom had much to do with their deliberate tilts towards the pragmatic, neoliberal, business-friendly center.
В наиболее тяжелой форме, истощение приводит к смертельному исходу. At its most severe, wasting is fatal.
22 июня 2001 года после рассмотрения просьбы о выдаче разрешения на обжалование коллегия Федерального суда пришла к благоприятному для автора сообщения выводу о том, что ей должно быть разрешено подать свое собственное заявление о выдаче защитной визы. Upon request for leave to appeal, the Full Federal Court, on 22 June 2001, found in the author's favour that she should be allowed to make her own application for a protection visa.
Как знает любой студент Китайской Народной Республики, открытое политическое несогласие, неважно насколько «мягкое», может привести к летальному исходу. As any student of the People’s Republic knows, expressions of political disagreement, however mild, can be lethal.
Такие позиции на глобальном рынке способствуют сравнительно благоприятному характеру возможных экологических последствий потребления природного газа по сравнению с другими основными видами топлива. This global positioning also favours the comparatively favourable impact on the environment which natural gas consumption could have when compared with other mainstream fuels.
Но если RUK, ЕС, и НАТО среагируют мстительно по отношению к положительному исходу голосования, с целью преподать Шотландии урок или сдержать других (например, Каталонию) - проблемы могут стать уродливыми и очень дорогостоящими. But if the RUK, the EU, and NATO respond vindictively to a Yes vote – whether to teach Scotland a lesson or to deter others (such as Catalonia) – matters could become very ugly and very costly.
Эквивалентная объему выплаченных в долларах США сумма в евро рассчитывается по наиболее благоприятному обменному курсу, доступному для Трибунала на дату платежа (обычно по рыночному курсу покупки). The equivalent in euros of contributions paid in US $ is calculated at the most favourable rate of exchange (normally the market buying rate) available to the Tribunal on the date of payment.
Еще более редкой является ситуация, когда на этом фоне одновременно происходят два отдельных события, которые способствую такому исходу. And it is even more unusual to have two distinct developments leading to such an outcome.
Для осуществления контроля за прогрессом в деле ликвидации дискриминации по признаку расы, цвета кожи, родового, национального или этнического происхождения (здесь и далее " расовая дискриминация ") в документе по КЛРД необходимо указывать определенные сведения о количестве лиц, которые могут подвергаться менее благоприятному обращению в силу этих особенностей. If progress in eliminating discrimination based on race, colour, descent, or national or ethnic origin (hereinafter racial discrimination) is to be monitored, some indication is needed in the CERD-specific document of the number of persons who might be treated less favourably on the basis of these characteristics.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!