Примеры употребления "благополучии" в русском

<>
Переводы: все164 wellbeing91 well being16 sweetness and light1 другие переводы56
Он говорит о благополучии стран. It's about the well-being of nations.
Нужно думать о благополучии малышки. It's about what's best for that little girl.
Я хочу, чтобы люди знали, что я забочусь об их благополучии. I want the people to know that I have their welfare at heart.
Мы изучали альтруизм шимпанзе и отвечали на вопрос: заботятся ли шимпанзе о благополучии окружающих? It's on altruism and chimpanzees where the question is, do chimpanzees care about the welfare of somebody else?
Это изменения в благополучии за это время, небольшой рост. а это изменения в "экологическом следе". And this is the trend in well-being over that time, a small increase, but this is the trend in ecological footprint.
Таким образом, мы обнаружили, что шимпанзе заботятся о благополучии окружающих, особенно о членах своей собственной группы. And so we found that the chimpanzees do care about the well-being of somebody else - especially, these are other members of their own group.
Каждый год с тех пор FHA недооценивала свои потери, объявляя, тем не менее, о своем благополучии. The FHA has underestimated its losses every year since, while proclaiming itself in good health.
Асфальт, ненужная роскошь - всё было знаком нашего нового богатства, обещанием будущей беззаботной жизни в достатке и благополучии. Asphalt, an unneeded luxury All was a sign of our wealth, a promise of a future in lavishness and wealth.
Министерство по делам Уэльса собирается сосредоточить внимание на здоровье и благополучии детей как на инвестиции в будущее. The Welsh Office intends to focus on children's health and well-being as an investment in the future.
Coчyвcтвиe, сотрудничество, чувство справедливости и взаимного сосуществования, забота о благополучии окружающих - все эти черты, кажется, присущи сугубо человеку. Empathy, cooperation, fairness and reciprocity - caring about the well-being of others seems like a very human trait.
Десятилетиями считалось, что только люди могут это делать, что только они способны заботится о благополучии кого-либо ещё. And for decades it had been assumed that only humans can do that, that only humans worry about the welfare of somebody else.
Законы шариата в том виде, в котором они практикуются сегодня в Нигерии, совершенно не заботятся о благополучии и улучшении положения женщин. Sharia law as applied in Nigeria today is insensitive to the welfare of women.
Германия остается важной для сплочения двух международных учреждений, которые будут продолжать убеждать в своем благополучии, Европейского Союза и Северо-Атлантического Союза. Germany remains central to holding together the two international institutions that will continue to assure its well-being, the European Union and the Atlantic alliance.
Это не является проблемой, когда страны управляются правительствами, которые имеют исключительную юрисдикцию над своей территорией и подлинную заботу о благополучии своих граждан. This is not an issue when countries are ruled by governments that have exclusive jurisdiction over their territory and a genuine concern for their citizens’ welfare.
Задержанный, вынужденный переносить условия содержания, отражающиеся на его здоровье, безопасности или благополучии, участвуя в судебном разбирательстве, находится в менее благоприятных условиях, чем обвинение. A detainee who has to endure detention conditions that affect his or her health, safety or well-being is participating in the proceedings in less favourable conditions than the prosecution.
Действительно, создатель системы национальных счетов, Саймон Кузнец, в 1930х годах сказал, что "о благополучии нации едва ли можно судить по уровню национального дохода". In fact, the architect of our national accounting system, Simon Kuznets, in the 1930s, said that, "A nation's welfare can scarcely be inferred from their national income."
Те, кто действительно заботятся о благополучии палестинцев, должны направить свою критику на лидеров этих людей и искать способы защитить права человека в секторе Газа. Those truly concerned with the Palestinians' well-being should direct their criticism at that people's leaders and seek to protect their human rights in the Gaza Strip.
КЖП занимается такими проблемами, как сообщение неверных сведений, забота о благополучии детей, личная жизнь, сохранение анонимности жертв сексуального посягательства, дискриминация и неразглашение источников информации. PCC deals with issues such as inaccuracy, safeguarding the welfare of children, privacy, avoiding the identification of victims of sexual assault, discrimination and protecting the confidentiality of sources.
Что касается жизней мирных граждан Газы, то Хамас (как и Ясир Арафат) вновь показал, что больше заботится об идее Палестины, чем о благополучии палестинцев. As for the impact on lives in Gaza, Hamas - like Yasir Arafat - has again shown itself to be more devoted to the idea of Palestine than to the welfare of Palestinians.
Таким образом, в то время как Латинская Америка может продолжать пережидать глобальный экономический шторм в относительном благополучии, дипломатическое спокойствие и мир в регионе обманчивы. So, while Latin America may continue to weather the global economic storm rather well, the region's diplomatic peace and quiet is deceptive.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!