Примеры употребления "благожелательного отношения" в русском

<>
В этот решающий период своего перехода к демократии Мьянма заслуживает понимания и благожелательного отношения со стороны международного сообщества. Myanmar deserves the understanding and goodwill of the international community at this critical time in its transition to democracy.
Воздействие Глобального альянса будет в решающей степени зависеть от его способности привлечь интерес и благожелательное отношение и обеспечить продолжающуюся финансовую поддержку. The impact of the Global Alliance will depend critically on its ability to generate interest and goodwill and secure continued financial support.
В то же время финансовая независимость вновь прибывших иммигрантов способствует их успешной интеграции и более благожелательному отношению к иностранцам и их позитивному восприятию общества в целом. At the same time, financial independence of newly arrived immigrants contributes to successful integration and to a greater goodwill and understanding towards foreigners from the public in general.
Комитет также рекомендует предпринять дальнейшие усилия, направленные на развитие консультационных услуг благожелательного отношения к ребенку, а также учреждений по уходу и реабилитации для подростков. The Committee also recommends that further efforts be undertaken to develop child friendly counselling services, as well as care and rehabilitation facilities for adolescents.
В то же самое время американское торговое эмбарго против Вьетнама сохранялось до 1994 года, дипломатические отношения между этими странами были установлены только в 1995 году и еще многие годы США не проявляли благожелательного отношения к вьетнамскому импорту. By contrast, America maintained a trade embargo against Vietnam until 1994, established diplomatic relations only in 1995, and did not provide most-favored nation treatment to Vietnamese imports for years after that.
Вновь подтверждают волю стран — членов Андского сообщества выполнять постановления Межамериканского суда по правам человека, а также занимать, когда это уместно, конструктивную позицию в вопросах благожелательного отношения к решениям и рекомендациям неюрисдикционных региональных и всеобщих механизмов согласно договорам о правах человека и соответствующим конституционным положениям. They reiterate the will of the Andean Community member States to accept the decisions of the Inter-American Court of Human Rights and, furthermore, to adopt a constructive attitude and to give a favourable reception to the decisions and recommendations of regional and global non-jurisdictional mechanisms, when applicable, pursuant to relevant human rights treaties and constitutional provisions.
Япония имеет дипломатические отношения с Китаем. Japan has diplomatic relations with China.
Это не имеет к тебе никакого отношения. This has nothing to do with you.
У них всегда были хорошие отношения с соседями. They have been on good terms with their neighbours.
Это не имеет никакого отношения к тебе. That has nothing to do with you.
Это не имеет к нему никакого отношения. That has nothing to do with him.
Надеюсь, ваша будущая деятельность расширит наши отношения с вашей фирмой. I hope that your future activities will expand our relationship with your firm.
Ваше замечание не имеет отношения к нашему спору. Your remark is irrelevant to our argument.
Как увеличивается число средств общения, так и ослабевают отношения между людьми. Это отличный пример ситуации, когда путают средства и цели. Just as all kinds of communication methods are increasing, human relationships are becoming weak. A perfect case of mistaking means for ends.
Я не имею к ним отношения. I have nothing to do with them.
И это действительно повлияет на их отношения? Is this in fact going to affect their relationships?
У меня с Лао Ган Ма отношения любви и ненависти. Lao Gan Ma and I have a love-hate relationship.
Тебе следует поддерживать хорошие отношения с соседями. You must keep in with your neighbors.
У неё есть парень, с которым они встречаются со старшей школы, но ей кажется, что их отношения стали просто привычкой, и её они всё меньше нравятся. She has a boyfriend she's been going out with since high school but feels their relationship has become a matter of habit and is increasingly dissatisfied.
Я не имею к этому никакого отношения. I have nothing to do with the case.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!