Примеры употребления "благодаря милости всевышнего" в русском

<>
Необходимые населению услуги будут предоставляться не благодаря милости США или НПО. So they wouldn't be provided thanks to the United States government and some NGO.
Пятое — сотрудничать с международным сообществом в ликвидации коррупции и обездоленности, которые необходимо устранить благодаря милости Господа, который является основой послания, адресованного пророку Мухаммаду (мир ему). Fifth- Cooperate with the world community in eliminating corruption and unhappiness, which need to be remedied through the mercy of God, which is the essence of the message sent to the Prophet Mohammed (pbuh).
Благодаря этой возможности нам удалось обойтись без трудной работы. Thanks to the opportunity, we were able to avoid substantial effort.
Кто уверует во Всевышнего, у того не будет. Who dares God, the Most High That has no.
Небольшая лодка была на милости ветра. The small boat was at the mercy of the wind.
Он получил эту работу благодаря счастливому стечению обстоятельств. He got the job by a fluke.
Считаешь, что можно вот просто так оставить горшок за $300 на усмотрение Всевышнего? You think I can just leave a 300 Dollar crock pot, up to my higher power?
Корабли дрейфовали по милости волн. The ships was drifting at the mercy of the waves.
Благодаря тебе я потратил все свои деньги. Thanks to you, I spent all my money.
Не заставляйте Всевышнего признать, что вы не выдержали испытания. Do not let the Most High God find you wanting.
Милости прошу! Welcome!
Коммерческое кредитование финансовыми учреждениями расширяется благодаря низкой процентной ставке. Corporate borrowing from financial institutions is rising due to the low interest rate.
"Не создавай образа Всевышнего" ни в виде фигуры, ни в виде мужчины или женщины "ни в виде чего-либо, напоминающего что-либо, потому что Он не похож ни на что". To make no graven image of the Lord or the form of any figure or of man or woman or of anything that looks like anything, because He's not like anything.
Страх перед религиозным государством на Ниле на милости могущественных "Братьев-мусульман". They are fearful of a God State on the Nile at the mercy of the powerful Muslim Brotherhood.
Благодаря вашему совету у меня всё получилось. I was able to succeed because of your advice.
Иисус, Сын Бога Всевышнего, Что Тебе до меня? Jesus, Son of the Most High God, what do You want with me?
Поскольку самые жесткие участники рынка обладают более современной технологией, у них больше капитал и лучше структура издержек, то пытаясь торговать слишком часто или слишком активно, вы по их милости проиграете. Because the toughest competitors have more advanced technology, more capital, and a better cost structure, trying to trade too frequently or too actively will put you at their mercy and cause you to lose.
Но мы знаем многое о его характере, благодаря письмам и записям, которые он оставил, а также рассказам о нём других людей. But we do know many things about his character, thanks to letters and notebooks he left behind and other people's stories about him.
Ибо разве не от Руки Всевышнего эта победа и поражение? For is it not by the hand of the Most High that both victories and disasters come?
Подобная паранойя широко распространена в Азии, где почти каждая страна находилась на милости западных держав на протяжении нескольких столетий. Such paranoia is widespread in Asia, where almost every country was at the mercy of Western powers for several hundred years.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!