Примеры употребления "благодарностей" в русском

<>
В отношении некоторых своих дел он заслуживает благодарности всех россиян. In some things, indeed, he deserves the thanks of all Russians.
Наконец, Генеральный секретарь заслуживает нашей признательности и сердечной благодарности за его неустанные усилия. Finally, the Secretary-General deserves our recognition and heartfelt thanks for his tireless efforts.
И теперь бедняга рассыпается в благодарностях и обязуется быть признательным всю оставшуюся жизнь. And now the poor devil is fading away in gratitude and pledges of thanks, for the rest of his life.
Перед тем, как я уйду, хотел бы сказать, сердечные слова благодарности очень особенным людям, которые сегодня здесь. Before i do go, i would just like to say A heartfelt thanks To some very special people here tonight.
Г-н ТАГИЗАДЕ, присоединяясь к поздравлениям и благодарностям, подчеркивает ту непринужденную обстановку, в которой проходила работа Комитета. Mr. TAGHIZADE, adding his voice to the congratulations and thanks, emphasized the convivial spirit that had prevailed in the Committee's deliberations.
Базз, любой человек, поставивший свою жизнь перед выбором между тем, что правильно, а что нет, заслуживает благодарности от тех, кого он защищал. Buzz, any man who puts his life on the line to stand between what is right and what is wrong deserves thanks from the ones he defends.
От имени делегации Совета Безопасности я хотел бы высказать теплые слова благодарности всем тем, с кем мы встречались и кто оказал нашей миссии теплый прием в духе прекрасной африканской традиции гостеприимства. On behalf of the Security Council delegation, I would like to convey my warm thanks to all the people we met, whose warm reception of our mission was truly in keeping with Africa's great tradition of hospitality.
Мне также хотелось бы приобщить нашу делегацию к изъявлениям благодарности Крису Сандерсу за его полновесный вклад на КР и пожелать ему и его семье всяческого счастья и удач на очередном поприще. I would also like to associate this delegation with thanks to Chris Sanders for his fulsome contribution to the CD, and to wish him and his family every happiness and success in the next posting.
Мы хотели бы передать слова благодарности Генеральному секретарю Конференции г-ну Сергею Орджоникидзе, заместителю Генерального секретаря г-ну Тиму Коули, г-ну Ежи Залесскому, г-ну Валера Мантелсу и всем другим сотрудникам секретариата Конференции за оперативную и профессиональную помощь. We would like to convey our thanks to the Secretary-General of the Conference, Mr. Sergei Ordzhonikidze, Deputy Secretary-General Mr. Tim Caughley, Mr. Jerzy Zaleski, Mr. Valère Martels and all the other members of the Conference secretariat for their timely and professional assistance.
Особые слова благодарности были высказаны в адрес членов тройки и секретариата за их поддержку и терпение в течение всего процесса, а также в адрес национального правозащитного учреждения, всех неправительственных организаций и членов гражданского общества за их замечания и предложения. Thanks went to the troika members and secretariat for their support and patience throughout the process, as well as to the national human rights institution, to all non-governmental organizations and members of civil society for their comments and suggestions.
В заключение мне хотелось бы высказать слова поздравления и искренней благодарности моим уважаемым предшественникам послу Южной Африки Глодин Мцхали и послу Испании Хуану Антонио Марчу за их твердое и уверенное руководство, которое в значительной мере способствовало формированию и новой динамики и позитивной атмосферы на КР. In conclusion I would like to express my felicitations and sincere thanks to my distinguished predecessors, Ambassador Glaudine Mtshali of South Africa and Ambassador Juan Antonio March of Spain, for their strong and confident leadership, which has contributed greatly to both the new momentum and the positive atmosphere in the CD.
Более того, хотя международное сообщество, особенно развитые страны и соответствующие органы системы Организации Объединенных Наций заслуживают благодарности за ту помощь, которую они до сих пор оказывали Эфиопии, мы по-прежнему убеждены в том, что их сотрудничество будет расширено в целях поддержки наших усилий на национальном уровне. Indeed, while the international community — particularly the developed countries and the concerned bodies of the United Nations — deserve thanks for the kind assistance that they have extended to Ethiopia so far, we remain confident that their cooperation will be intensified with a view to buttressing our effort at the national level.
Я убеждена, что Совет присоединится к моим словам искренней благодарности в адрес Сержиу Виейры ди Меллу, чье умелое и приверженное руководство деятельностью ВАООНВТ в последние два с половиной года имело огромное значение для успеха миссии, а также в адрес Иана Мартина, который продемонстрировал примерное руководство в сложных условиях в период сентябрьского кризиса 1999 года. I am sure it will join me in expressing heartfelt thanks to Sergio Vieira de Mello, whose skill and dedication at the helm of UNTAET over the past two and a half years have been essential to the mission's success, and to Ian Martin, who demonstrated exemplary leadership under pressure during the crisis of September 1999.
Г-н Лихем (Австрия) (говорит по-английски): Г-н Председатель, позвольте мне прежде всего произнести вслух то, что многие из присутствующих здесь испытывают в душе, — чувство признательности и благодарности за то, что Вы лично возглавляете обсуждения по этим вопросам, которые мы считаем чрезвычайно важными для будущего развития повестки дня по космосу и глобальной повестки дня. Mr. Lichem (Austria): At the outset, Sir, may I articulate what many of us here feel — a sense of appreciation and thanks for your personally chairing these deliberations, which we consider to be of great importance for the future development of the agenda on space and the global agenda.
Другие страны проявили решимость в применении санкций к компаниям, уличённым в уплате "благодарностей" и взяток иностранным чиновникам. Others have demonstrated leadership in pursuing companies that pay kickbacks and bribes to foreign officials.
Для этого важно, чтобы группам по управлению людскими ресурсами (УЛР) в различных организациях было поручено разработать системы стимулов и мер поощрения, которые могли бы служить критериями для ежегодных оценок служебной деятельности и продвижения по службе, специальных премий, благодарностей, предоставления возможностей для профессиональной подготовки, публичного признания успехов и т.дСм. For this to occur it is important that the human resources management (HRM) teams of the various organizations be instructed to design incentives and rewards which could be criteria for annual performance assessments and promotion, special awards, letters of appreciation, training opportunities, publicizing success etc.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!