Примеры употребления "благоговейный страх" в русском

<>
Ты знаешь, что внушаешь мне благоговейный страх, так? You know I'm in awe of you, right?
Возьмем Канаду. Канада - это малонаселённый придаток американской экономики; две страны являются друг для друга крупнейшими торговыми партнерами, причем торговля эта ведется в значительной степени полезными ископаемыми. Кроме того, влияние Канады на мировой сцене вряд ли можно назвать внушающим благоговейный страх. Canada is a sparsely populated extension of the US economy, the two are each other’s largest trading partners, that is highly dependent on natural resources and whose influence on the world stage is not exactly overawing.
И вы оглянетесь назад в благоговейном страхе и изумлении перед чудом Господнем, изменившем вашу жизнь. And you will look back in awe and wonder about the miracle God has worked in your life.
Некоторые честолюбивые лидеры думают, что они должны провозгласить такую концепцию, которая внушит их последователям благоговейный страх. Some aspiring leaders think that they must proclaim a vision that overawes their followers.
Сейчас ты чувствуешь благоговейный трепет, испытываешь ощущение чуда, чувство, что возможно абсолютно все? What you're feeling right now that sense of awe, that sense of wonderment that sense that anything in the universe is possible?
Страх - великий мотиватор. Fear is a great motivator.
Благоговейный трепет, который прежде можно было испытать у священных реликвий или на божественной литургии, возродился в технологической субкультуре. The reverence once reserved for holy relics and liturgy has reemerged in the technology subculture.
Надежда, а не страх — главный созидательный принцип в человеческих делах. Hope, not fear, is the creative principle in human affairs.
Я сделал это на свой страх и риск. No, I did it on my own account.
Они могут преодолеть свой страх. They can overcome their fear.
Страх перед некими божественными и всевышними силами держит людей послушными. The fear of some divine and supreme powers keeps men in obedience.
Смелые люди испытывают страх, но это их не останавливает. Brave people feel fear, but that doesn't stop them.
Я испытываю страх, если не вижу тебя в онлайне в течение всего дня. It scares me not to see you online the entire day.
Товары низкого качества возвращаются поставщику за его счет и на его страх и риск. Goods of inferior quality will be returned on account and risk of the deliverer.
Товары высылаются за счет получателя и на его страх и риск. The merchandise will be sent on account and risk of the consignee.
"Я работаю, у меня много занятий, я путешествую, веду активную половую жизнь, но с обоюдной ответственностью, забочусь о себе и о другом человеке", - перечислил Фабрицио, который согласился поделиться своей личной жизнью с MILENIO JALISCO, чтобы сподвигнуть своим заявлением тех, кто сейчас, в контексте Всемирного дня борьбы со СПИДом, испытывает страх. "I work, I take part in a lot of activities, I travel, I have an active but responsible sex life, I take care of myself and the other person" said Fabrizio, who agreed to share his intimate secrets with MILENIO JALISCO, to motivate those people with his story who today, in the context of World AIDS Day, are afraid.
После пересадки печени он стал пропагандировать донорство органов и трудился в качестве добровольца в больнице, чтобы помогать пациентам, испытывающим страх. After his liver transplant, he became an organ donation promoter and worked as a volunteer at a hospital, helping fearful patients.
Также усиливается страх, что ценности Гонконга, такие как демократия и свобода слова, начинают слабеть под увеличивающимся давлением из Пекина. There is also growing fear that Hong Kong's values, such as democracy and freedom of speech, are beginning to bend under increasing pressure from Beijing.
Ведь все они, до сих пор безнадежно разобщенные в растерянной оппозиции, испытывают страх. For all of them, until now hopelessly estranged in a bewildered opposition, are fearful.
Страх перед религиозным государством на Ниле на милости могущественных "Братьев-мусульман". They are fearful of a God State on the Nile at the mercy of the powerful Muslim Brotherhood.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!