Примеры употребления "битву" в русском

<>
Китай проигрывает битву с коррупцией China’s Losing Battle Against Corruption
Битву человечества с голодом можно выиграть. Humanity’s fight against hunger can be won.
Принстонскую Битву, которая была очень важна. the Battle of Princeton, which was, in fact, a very important battle.
Я проиграла битву, но, возможно, вернула свою жизнь. I lost the fight, but probably won my life back.
Моя армия никогда не проигрывала битву! My army's never lost a battle yet!
То, что ты заставляешь других заканчивать битву, которую ты развязал, лишь доказывает, что ты трус. Having others finish a fight that you started only proves what a coward you are.
Но он проиграл битву за политическую законность. But he has lost the battle for political legitimacy.
Разумеется, незаявленная причина решения Флэйка, выбравшего бегство, а не битву, скрыта у всех на виду. Of course, Flake’s unstated reason for choosing flight over fight is hiding in plain view.
Потому, что он выиграл битву при Азенкуре. Because he won the battle of agincourt.
Нет, он не выиграл свою первую великую битву с Рыжим Котом, но Рыжий Пес не был обычной собакой. No, he did not win his first fight with Red Cat, but Red Dog was not a normal poochie.
Лидера, способного начать эту битву, пока нет. For that battle, there is still no leadership in sight.
Поэтому, нам надо быстро подъехать к ней, хорошо обстрелять её нашими пушками, и потом начать битву на её палубе. So we'll close fast on her, hammer her well with our guns, and then take the fight to her decks.
Вступил в битву и получил смертельную рану. Who went into battle and received a mortal wound.
Около каждого костра, каждой детской кровати будут рассказывать историю, о том, как само солнце вмешалось в битву против зла. The story told around every fire, and every child's bed, of how the sun itself intervened in the fight against evil.
Но, будучи вместе, европейские чиновники смогли бы выиграть эту битву. But, by standing together, European officials could win that battle.
Он мог рассказать друзьям, что случилось и все смутились бы, и держать все в секрете и вести своих друзей на битву ос Шрамом. He could either tell his friends what had happened and create confusion, or keep it a secret and lead all his friends in a big fight against Scar.
Но этот аргумент явно проигрывает битву за умы и души. But this argument is clearly losing the battle for hearts and minds.
Тея, я не знаю, каковы предписания врача относительно того, кого вернули из мёртвых, но я точно уверенна, что ввязываться в битву с Лигой Убийц в них не входит. Thea, I don't know what doctor's orders are for when someone gets brought back from the dead, but I am pretty sure getting into a fight with the League of Assassins goes against them.
Знаете что, в конце концов, я проиграла битву, но выиграю войну. You know what, the bottom line is, I lost the battle, guys, but I will win the war, man.
Некоторые из стран, у которых есть соответствующие возможности, не вступили в битву, а некоторые даже до сих пор не предоставили политической поддержки, т.е. применяется подход «на выбор», именно так НАТО всегда и работало. Some countries with needed capabilities have not brought them to the fight, and others have not even provided political support. This à la carte approach is how NATO has always worked.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!