Примеры употребления "биполярным" в русском

<>
Переводы: все66 bipolar66
Мир больше не является биполярным или Евроцентричным. The world is no longer bipolar or Eurocentric.
Однако с политической или военной точек зрения, мир был биполярным. Советский Союз уравновешивал американскую мощь. But, from a political or military standpoint, the world was bipolar, with the Soviet Union balancing America’s power.
Ha TED's Full Spectrum Auditions, комик Джошуа Волтерс, страдающий биполярным расстройством, рассказывает о жизни на грани психического заболевания и психического мастерства. At TED's Full Spectrum Auditions, comedian Joshua Walters, who's bipolar, walks the line between mental illness and mental "skillness."
С другой стороны, позиция Европы и мощь Китая вызывают у американцев довольно неприятное ощущение того, что мир снова становится все более биполярным, и в нем снова все решает грубая сила. But then again, Europe and China’s might reflect an uneasy American sense that the world is becoming increasingly bipolar, and ruled once again by hard power.
Синдром нарушения внимания, биполярное растройство. Attention deficit disorder, bipolar disorder.
Излишнее диагностирование биполярного расстройства имеет свою стоимость. Over-diagnosis of bipolar disorder has costs.
Но моей артистичности сопутствует диагноз биполярного расстройства. But as far as being a performer, I'm also diagnosed bipolar.
Мелкие правонарушения и биполярное расстройство не дают мотив. Minor offenses and bipolar disorder doesn't add up to motive.
А вы знаете, что биполярное растройство называют болезнью генеральных директоров? Do you know that bipolar disorder is nicknamed the CEO disease?
Откровенно говоря, у Лидии, которая сейчас занимает должность, биполярное расстройство. To be completely frank, Lydia, who is currently holding the position, is, um, bipolar.
У Варлы биполярное расстройство и вербальная расторможенность, так что не начинай. Varla suffers from bipolar and verbal disinhibitions, - so don't start it.
Распад Советского Союза, положивший конец биполярному миру, возвестил о начале эры американской гегемонии. The Soviet Union's termination, which brought to an end the bipolar world, ushered in an era of U.S. hegemony.
Оба сделали вывод, что в инциденте виновато её биполярное расстройство, что прямо противоречит вашему заключению. Both concluded that her bipolar illness was responsible for the incident, directly contradicting your testimony.
Таким образом, излишнее диагностирование биполярного расстройства может привести к необязательным серьезным побочным эффектам лечения у пациентов. Thus, over-diagnosing bipolar disorder can unnecessarily expose patients to serious side-effects of medication.
Соответственно, полученные нами данные, подтвержденные семейным анамнезом, дают основания полагать, что биполярное расстройство ставится излишне часто. Our findings, validated by family history, thus suggest that bipolar disorder was over-diagnosed.
Биполярный мир холодной войны является историей; Джордж Буш упустил краткий момент Америки в роли единственной истинной сверхдержавы. The bipolar world of the Cold War is history; George W. Bush squandered America’s brief moment as the only true superpower.
Влияние маркетинговых усилий фармацевтических компаний и общественный резонанс, вероятно, играют свою роль в появляющейся тенденции излишнего диагностирования биполярного расстройства. The impact of marketing efforts by pharmaceutical companies and publicity probably plays a role in the emerging tendency to over-diagnose bipolar disorder.
Многие психические заболевания, такие как шизофрения и биполярное расстройство, могут вызвать слуховые галлюцинации, которые "говорят" пациенту совершить акты насилия. Many mental illnesses, such as schizophrenia and bipolar disorder, can cause auditory hallucinations that "command" the patient to commit acts of violence.
В этом биполярном мире ядерным оружием владели только пять глобальных держав, все они являлись постоянными членами Совета Безопасности ООН. In that bipolar world, nuclear weapons were held by only five global powers, all permanent members of the UN Security Council.
Обеспечение ядерного сдерживания в уравнении со многими переменными представляется более сложной и многогранной задачей, чем поддержание биполярного равновесия сил устрашения. The maintenance of nuclear deterrence in a multipolar equation is likely to be more complex and difficult than the bipolar balance of terror.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!