Примеры употребления "билатеральное дробление" в русском

<>
Нужно быть очень внимательным и не путать дробление акций с настоящим изменением цены. One must be very careful not to confuse a stock split with a true returns adjustment.
Брались цены закрытия последнего дня работы биржи в 1956 году, вносились поправки на выплаты дивидендов в виде акций и на дробление акций, и эти скорректированные цены сравнивались с ценами пятницы, 13 октября (по крайней мере, яркая дата, если говорить о закрытии бирж!). Each student looked up the closing price as of the last day of business of 1956, adjusted the stock dividends and stock splits (rights were ignored as not having sufficient impact to be worthy of the additional calculations), and compared this price with the price as of Friday, October 13th (if nothing else, a colorful closing date!)
В момент покупки Dow Chemical обеспечивала доход примерно в 2 72 процента (это был период, когда доходы по акциям различных компаний были высокими), за десять лет компания несколько раз увеличивала дивиденды и производила дробление акций, и в результате инвестор располагал уже дивидендом на уровне 8-9 процентов по отношению к инвестициям, сделанным десятью годами ранее. Although Dow at the time of purchase would only have provided a return of about 234 per cent (this was a period when yields on all stocks were high), just ten years later it had increased dividends or split stock so many times that the investor would have been enjoying a dividend return of between 8 and 9 per cent on the price of his investment ten years earlier.
Впоследствии произошло дробление акций в соотношении 2 1/2 к 1, и спустя десять лет они продавались по цене свыше 100 долларов, что эквивалентно цене 250 долларов за штуку старых акций. It has since been split 2 1/2-for-1 and ten years after his purchase was selling at over 100, which was the equivalent of a price of 250 on the old stock.
Корпоративное действие означает какое-либо событие, инициируемое какой-либо корпорацией, которое влияет на ее акционеров. (например, дробление акций, консолидация, слияние и создание новой компании путем отделения от существующей компании). Corporate Action means any event initiated by a corporation which impacts its shareholders. (examples: stock splits, consolidations, mergers and spinoffs).
Поправка на дивиденды и дробление акций – типичные виновники. Adjustments for dividends and stock splits are the common culprits.
Сопровождение корпоративных действий эмитентов – информирование клиентов и обработка корпоративных событий (собрание акционеров, поглощение, слияние, ликвидация, конвертация акций и облигаций, консолидация акций, дробление - деление акций, разделение эмитентов ид.), представление интересов клиента на собрании акционеров по доверенности; Tracking of issuers corporate actions: informing customers, processing of corporate events (meeting of shareholders, acquisition, merger, liquidation, conversion of shares and bonds, consolidation of shares, sub-division of shares, issuers spin-off etc.), representation of the customer interests at the shareholders meeting (by letter of authority);
Когда 23 октября будет объявлен состав совета, дальнейшее дробление и расколы будут ничуть не менее вероятны, чем консолидация. Further fractioning and division is every bit as likely an outcome as consolidation when the Council is announced on October 23.
Но если компания во время ужасного падения нефтяных цен может обеспечить хорошие показатели в расчете на акцию, небольшое дробление для нее простительно. But when they can deliver per share performance as they have during such a horrible oil crash, a little dilution is forgivable.
Таким образом, дробление многонациональных государств - ложный путь. So the unraveling of multi-national states is a false path.
Корни "экологического движения Америки" лежат в девятнадцатом столетии, когда ущерб от индустриальной революции и дробление природного ландшафта правом на частную собственность и имущество впервые стали очевидными. The roots of America's "environmental movement" lie in the nineteenth century, when the damage wrought by the industrial revolution and the fragmentation of the natural landscape by individual property rights and tenures first became apparent.
Но это лишь ускорило дробление банд, что привело к новой экстраординарной вспышке насилия. But this only accelerated the gangs' fragmentation, provoking a new and extraordinary increase in violence.
Они были жесткими футболистами, занимающимися тем, что им нравится, и этим было дробление черепа и разделение плеч на футбольном поле. They were tough football players doing what they love, which was crushing skulls and separating shoulders on the football field.
В международном праве происходит дробление его источников, в частности ввиду появления большого количества " недоговорных согласованных правовых актов " и " руководящих принципов ". There has been an increasing variety of sources of international law, especially with the proliferation of “concerted non-conventional acts” and “guidelines”.
В этой связи Комитет разделяет соображения, изложенные в Повестке дня для мира, о том, что дробление государств может неблагоприятно сказываться на защите прав человека, а также сохранении мира и безопасности. In this respect, the Committee follows the views expressed in An Agenda for Peace (paragraphs 17 and following), namely, that a fragmentation of States may be detrimental to the protection of human rights, as well as to the preservation of peace and security.
Структурные изменения могут включать объединение или дробление организаций государственного сектора, а изменения процессов могут предусматривать реорганизацию систем, установление стандартов качества и уделение повышенного внимания созданию потенциала. Structural change may include merging or splitting public sector organizations while process change may include redesigning systems, setting quality standards and focusing on capacity-building.
разукрупнение хозяйственных единиц в государственном секторе: разделение бывших монолитных единиц, дробление U-образных систем управления на корпоративные единицы, по видам продукции, действующие на основе децентрализованных «онлайновых» бюджетов и руководствующиеся в отношениях друг с другом принципом независимости сторон; Disaggregation of units in the public sector: break-up of formerly monolithic units, unbundling of U-form management systems into corporate units, around products, operating on decentralized “on-line” budgets and dealing with one another on an “arm's length”;
Рассмотрение вопросов, касающихся испытания на дробление, испытания на абразивный износ, испытания на удар при помощи шара, толкования результатов и процедур обеспечения соответствия производства, будет продолжено. Consideration of the fragmentation test, resistance to the abrasion test, ball impact test, interpretation of results and the conformity of production procedures would continue.
В Мексике в число показателей входят перемещение или изменение мест незаконного культивирования, изменение производственных циклов, а также дробление и изменение размеров участков. In Mexico, the indicators include the displacement of illicit crops to different sites, modification in the production cycles and dispersion and modification in the size of the plots.
Концепция мониторинга импортируемого лома в пункте, где происходит дробление груза при помощи грейферов, представляет собой логическое продолжение и совершенствование существующей системы мониторинга. The concept of monitoring scrap imports at the point where the cargo is broken into grapple loads is a logical extension and improvement of the existing monitoring system.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!