Примеры употребления "бизнесу" в русском

<>
Переводы: все4332 business4257 industry44 biz8 другие переводы23
Комиссия по игорному бизнесу штата Огайо. Dan Filch, Ohio State gaming commission.
Он уполномоченный по игорному бизнесу, то есть он царь и бог в этой стране. He's the gaming commissioner, which makes him Caesar in this country.
Будь то честный партнёр по бизнесу наперсница или настоящий друг. Be it a faithful companion trusted confidante or loyal friend.
По очевидным причинам бизнесу приходится говорить о своих добрых делах. For obvious reasons, marketers are compelled to talk about doing these good deeds.
Alibaba намерена выдавать кредиты потребителям, а также малому и среднему бизнесу. Get in line: Alibaba is targeting SMEs and consumers for loans.
На самом деле, разные страны не соревнуются друг с другом подобно бизнесу. Indeed, countries do not compete against each other in the way that firms do.
Слушайте, Вик появился в качестве пассивного партнера по бизнесу Чарли, около двух лет назад. Look, Vic came in, as a sleeping partner, with Charlie, about two years ago.
Хорошее управление может улучшать эту игру с положительным счетом, и предоставить выгоды бизнесу и частным лицам. Good governance can enhance this positive-sum game, and ensure that companies and individuals within countries partake of the benefits.
Ключевую роль здесь может играть пропаганда с целью разъяснения не только политикам, но также гражданам и бизнесу, преимуществ конкуренции. Advocacy can play a key role, by educating not only policymakers, but also citizens and businessmen, about the benefits of competition.
Ваш новый партнер по бизнесу может жать вам руку, поздравлять вас, ужинать с вами, и обнаружить вдруг признаки гнева. Your new joint venture partner might shake your hand, celebrate, go out to dinner with you and then leak an expression of anger.
Или находите время обдумать какой-то вопрос со всех сторон на работе, чтобы принять самое лучшее решение. по бизнесу. Or taking the time to look at a problem from all angles in the office to make the best decision at work.
В некоторых районах коммерческая передача органа в обмен на денежное вознаграждение привела к процветающему бизнесу среди живых не родственных доноров. And in some areas, the commercial gifting of an organ in exchange for monetary reward has led to a flourishing trade in living, unrelated donors.
Восемьдесят лет спустя африканским фермерам нужно сделать такое же изменение в менталитете, начав относиться к своим хозяйствам как к семейному бизнесу. Eighty years later, African farmers need to make the same switch, by treating their subsistence operations as family-owned enterprises.
- "Стабилизировать ситуацию в Афганистане не удастся, пока наиболее динамический сектор его экономики относится к нелегальному бизнесу, по крайней мере, не уничтожив половину его экономики". "Afghanistan cannot be stabilized while the most dynamic sector of its economy is illegal, nor if more than half of its economy is destroyed."
Таким образом, если Китай желает получить максимальное преимущество от частного предпринимательства, необходимо продолжать передачу части финансовых активов и земли, находящихся в государственном секторе, частному бизнесу. Thus, for China to gain maximum advantage from private entrepreneurship, it is important to continue shifting the share of financial assets and land holdings out of the public sector.
В силу этого он обсуждает вопросы, относящиеся к бизнесу, в такой форме и таким образом, что вызывает интерес собеседника, от которого хочет получить те или иные сведения. This results in his discussing such matters in a way that will arouse the interest of those from whom he is seeking data.
Инвестор может располагать достаточным временем, проявлять интерес к бизнесу и обладать способностью к умозаключениям, но тем не менее не достичь максимальных результатов от операций с обыкновенными акциями. An investor may have the time, inclination, and judgment but still be blocked from getting maximum results in the handling of his common stocks.
Старый договор также был не очень сложным и заключался в том, что бизнес не комментировал любые действия власти, а власть давала бизнесу зарабатывать сколько и как ему угодно. Of course, Vladimir Putin had already put in place a treaty between Russia’s government and the country’s richest men, who agreed not to comment on the actions of the state in exchange for the freedom to earn as much money as possible in any way they wanted.
Учитывая непрерывный поток нарушений в сфере данных и безопасности и обвинения в финансовых манипуляциях с участием наиболее уважаемых мировых банков, неудивительно, что общественность относится к бизнесу таким образом. Given the constant stream of security and data breaches and allegations of financial manipulation involving some of the world’s most respected banks, who can blame the public for feeling this way?
Очевидно, небольшие поправки в законах этого не сделают. И реформа законов о возмещении ущерба - это прекрасная идея, она позволит снизить расходы бизнесу, но это, все равно, как пластырь на открытой ране недоверия. Tweaking the law's clearly not good enough, and tort reform, which is a great idea, lowers your cost if you're a businessperson, but it's like a Band-Aid on this gaping wound of distrust.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!