Примеры употребления "библию" в русском с переводом "bible"

<>
Как мы должны рассматривать Библию? How should we view the Bible?
Цитировал Библию, главы и стихи. I mean, He'd cite the Bible, chapter and verse.
Первый - не восприми Библию буквально. The first is, thou shalt not take the Bible literally.
И будучи пастором, я начал читать Библию. And being a pastor, I started reading the Bible.
Он цитировал Библию, пока сдирал с меня одежду. He quoted from the Bible as he tore off my clothes.
Вы слишком хорошо знаете Библию и слишком плохо - жизнь. You know your Bible too well, life too little.
Правда, библию обычно держат в правой руке, но да. The bible is normally held in the right hand, but yes.
И я подумал, что, если и правда понимать Библию буквально? So I decided, what if you really did take the Bible literally?
Так что мы получили неплохую икону, Библию и двое чёток. So we got a rather nice icon, a Bible, and two rosaries.
А за 10 желтых можно получить награду - прекрасно изданную библию. And 10 yellow tickets bring the reward of a beautiful Bible.
Однако я решил изучить Библию и мою религию методом погружения, пытаясь жить в полном соответствии с ней. But I decided to learn about the Bible and my heritage by actually diving in and trying to live it and immerse myself in it.
Там студенты исламского университета также изучают Библию, а учебный план придает особое значение наиболее терпимому толкованию Ислама. There, students in the Islamic university also study the Bible, and the curriculum puts an emphasis on the most tolerant interpretation of Islam.
Это случилось в начале XV века с Джоном Уиклифом (John Wycliffe), который, вопреки возражениям Папы, перевел Библию на язык обычных англичан. It happened in the early 1400s to John Wycliffe who disregarded papal opposition and translated the Bible into the language of ordinary Englishmen.
Кирхер занимается тем, что стал бы делать любой хороший натуралист, – он использует все имеющиеся в распоряжении свидетельства, в том числе Библию. Kircher is doing what any good naturalist would do – utilise all lines of admissible evidence, including, at the time, the Bible.
Эта аргументация напоминает чуть ли не средневековье, когда Библию не переводили с латыни, опасаясь, что люди станут искать Бога сами, пренебрегая водительством церковной иерархии. Here, the argument is almost medieval, as when the Bible could not be translated into the vernacular for fear that people would seek God on their own and forget the guidance of the Church hierarchy.
Но вот то, о чем и креационисты, и эмпиристы забывают, так это о том, что, в таком смысле никто никогда не видел и самое Библию, что глаз только воспринимает свет, а не наблюдает его. But what creationist and empiricists both ignore is that, in that sense, no one has ever seen a bible either, that the eye only detects light, which we don't perceive.
Вторая причина, по которой я взялся за это в том, что я озабочен расцветом фундаментализма, религиозного фундаментализма, а ведь число людей, которые утверждают, что трактуют Библию буквально, составляет по некоторым опросам, от 45 до 50 процентов в Америке. The second reason I undertook this is because I'm concerned about the rise of fundamentalism, religious fundamentalism, and people who say they take the Bible literally, which is, according to some polls, as high as 45 or 50 percent of America.
Оратор ссылается на тот же источник- Библию, а именно на Главы 28 и 30 книги " Второзаконие ", в обоснование гипотезы о том, что живущие в Карибском бассейне потомки выходцев из Африки, равно как и другие колонизованные народы по всему миру, сталкиваются с проблемой духовного порядка. He would use the same reference material — the Bible — specifically Chapters 28 and 30 of the book of Deuteronomy, as the basis for the hypothesis that African descendants in the Caribbean, like other colonized peoples around the world, were plagued by a spiritual problem.
Письмом от 8 мая 2003 года Специальный докладчик информировал правительство о том, что помещенный в больницу тюрьмы «Инсейн» д-р Салаи Тун Тхан начал голодовку в знак протеста против условий тюремного содержания, в частности против того, что ему не разрешили иметь Библию или принять причастие. By letter dated 8 May 2003, the Special Rapporteur informed the Government that Dr. Salai Tun Than, held in the Insein Prison Hospital, had reportedly begun a hunger strike to protest conditions of detention in the prison and, in particular, the fact that he was not allowed to have a bible or to receive communion.
У меня были Христианские библии. I had Christian bibles.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!