Примеры употребления "библейские" в русском

<>
И знаешь, они гравируют библейские пассажи на своем оружии. He used to inscribe biblical verse on the side of their weapons.
Я хочу пойти на библейские занятия. Um, I want to go to Bible study.
А ты знаешь, что эта фраза имеет библейские корни, восходящие к Книге Даниила? Do you know that phrase may have biblical origins dating back to the Book of Daniel?
С чего бы это армии рассказывать Библейские истории? But why would the army be telling Bible stories?
Они допустили серьезную ошибку в том, что позволили еврейским поселенцам продвинуться на библейские вершины гор, в то время как Средний Израиль смотрел в другую сторону. They erred gravely in allowing Jewish settlers to have their way on the Biblical mountaintops, while Middle Israel looked the other way.
Я хотела спросить во сколько у вас библейские собрания? I was wondering, what time was that bible study?
И поскольку мы выбрали только имена, присущие странам MENA, многие изобретатели MENA, имеющие имена, распространенные в других этнических группах, например, библейские имена, были оставлены без внимания. And, because we selected MENA-specific names only, many MENA inventors who have names shared with other ethnicities, such as Biblical names, were left out.
Всю ночь мы смотрели библейские сюжеты и жевали всякую чепуху. We stayed up all night the night before watching bible movies and eating Fiddle Faddle.
Он говорил о Святой земле как об источнике Христианства и доме священных храмов Ислама, но преднамеренно проигнорировал библейские корни Иудаизма и Иерусалима как дома еврейских царей и пророков. He spoke of the Holy Land as the source of Christianity and the home of sacred shrines of Islam, but intentionally ignored the Biblical roots of Judaism and Jerusalem as the home of Hebrew kings and prophets.
Потому что я понял это - я думал, я совершаю все эти ритуалы, эти библейские ритуалы, отделяя шерсть от льна, и я спрашивал у всех этих религиозных людей, почему Библия говорит нам делать так, зачем это Богу? Because I learned that - I was thinking, I was doing all these rituals, these biblical rituals, separating my wool and linen, and I would ask these religious people "Why would the Bible possibly tell us to do this? Why would God care?"
Она не только оправдывает присутствие Израиля на Западном берегу (библейские Иудея и Самария), но и увязывает территориальные уступки палестинцам с нейтрализацией угрозы существованию Израиля, исходящих от других стран региона. Not only does it advocate an Israeli presence in the West Bank (the Biblical homeland of Judea and Samaria); it also links territorial concessions to the Palestinians to the neutralization of existential threats emanating from the outer circle of the region.
Как сообщается, в мае 1999 года в Ханое сотрудники службы безопасности прервали библейские чтения, которые проходили в одной из гостиниц под эгидой Ассамблеи Церкви Бога: 20 участников этого религиозного мероприятия были арестованы за нарушение общественного порядка; 18 были позднее освобождены. In May 1999, in Hanoi, the security forces allegedly interrupted a bible meeting in a hotel which was being sponsored by the Assemblies of the Church of God: the 20 participants in this religious activity were allegedly arrested for disturbing public order; 18 of them were then released.
Принципы конфуцианства до сих пор являются внутренним компасом для большинства жителей Восточной Азии в постконфуцианскую эпоху, точно так же как библейские заповеди остаются стандартом для Запада в пострелигиозную эпоху. Confucianism's tenets still provide an inner compass to most East Asians in a post-Confucian age, just as Biblical admonitions remain standards for the West in a post-religious age.
Это архетипы очевидно библейские, и за их созданием стоит стремление: и привязать их к ситуациям, из которых люди извлекают отрицательные выводы. И тогда человек, использующий религию с дурными побуждениями, становится просто плохим человеком, несущим зло. These are clearly biblical archetypes, and the thinking behind that was to create that could be tied to the same things that other people were pulling mean messages out of because then the person that's using religion for the wrong purpose just becomes a bad man with a bad message.
Религиозные и библейские учения оказали на него гораздо меньшее влияние, чем на всех них, а хроника еврейской истории и героического появления Израиля из пепла Холокоста не является исконным чувством в его отношении к арабско-израильскому конфликту. He was far less shaped by religious and biblical teachings than all of them, and the narrative of Jewish history and of Israel's heroic emergence out of the ashes of the Holocaust is not the primordial sentiment in his attitude toward the Arab-Israeli conflict.
В течение веков войны серьезно влияли на окружающую среду начиная с уничтожения садов в библейские времена и засоления плодородных земель в ходе Пунических войн и кончая нанесением ущерба обширным природным землям, связанным с рытьем траншей и массированным применением взрывчатых веществ в ходе Первой мировой войны. Throughout the ages war has had severe consequences on the environment, from the destruction of orchards in biblical times or the salting of fertile land during the Punic Wars to the scarring of vast portions of land caused by trench warfare and the use of massive quantities of explosives in the First World War.
Но ты всемирно известный библейский ученый. But you are a world-renowned biblical scholar.
Ты должен это увидеть. Библейский тренировочный лагерь You've got to see this - Bible Boot Camp.
Мои родители назвали меня Сарой, библейским именем. My parents named me Sarah, which is a biblical name.
Это же по всему интернету: "Библейский тренировочный лагерь". It's all over the Web, Bible Boot Camp.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!