Примеры употребления "бессознательные" в русском

<>
В отличие от них, воспоминания, возникающие из амигдалы, бессознательные. In contrast, memories mediated by the amygdala are unconscious.
В то же время, кадровые службы (Human Resources) должны учитывать бессознательные предубеждения, риски стереотипов, и документально подтвержденные гендерные различия в поведении. At the same time, human-resource practices should take account of unconscious biases, risks of stereotyping, and documented gender differences in behavior.
Эффективные рекламные кампании, вызывающие бессознательные мотивы (обычно связанные с едой, сексом и положением в обществе), вызывают страстное желание приобретать товары и услуги, обладающие в действительности небольшой ценностью для потребителей и общества. Effective advertising campaigns, appealing to unconscious urges - typically related to food, sex, and status - create cravings for products and purchases that have little real value for consumers or society.
Но и они пока с трудом преодолевают стереотипы и предубеждения, как сознательные, так и бессознательные, которые являются следствием структурных и поведенческих барьеров. Эти барьеры хорошо знакомы женщинам, особенно если они пытаются получить высокую должность, для которой прекрасно подготовлены. But they are still struggling to overcome blind spots and biases, both conscious and unconscious, stemming from structural and behavioral obstacles that women face, especially when trying to secure senior positions for which they are amply qualified.
Превратил меня в бессознательную обжору во сне. Turned me into an unconscious sleep-eater.
Это не бессознательный, как фрактально строятся термитники. It is not unconscious like a termite mound fractal.
Меня привлекает игра образов и связь с бессознательным. I love pun and the relation to the unconscious.
Я считаю, мы делаем это прямо сейчас, но бессознательно. I think we're doing it right now, but we're doing it unconsciously.
После трехдневной реанимации сейчас он пребывает в бессознательном состоянии. After a three-hour surgery, "" he is now in an unconscious state.
А навязчивая идея смерти, возможно, бессознательно, сыграла свою роль позже. And the obsession with death, probably it played its role unconsciously later on.
Я тогда бессознательно поверил, что был своего рода бизнес-героем. I think that I may have believed unconsciously, then, that I was kind of a business hero.
в виде смеси сентиментальности, суеверия и бессознательной рационализации частных интересов. as a mixture of sentimentality, superstition, and the unconscious rationalization of private interests.
Подумайте об инсульте, способном разрушить ваш разум или превратить вас в бессознательное существо. Think of strokes that can devastate your mind or render you unconscious.
А ты знаешь, что гитара в течение долгого времени считалась бессознательным символом коитуса. You know, the guitar has long been recognized as an unconscious symbol of copulation.
Такие персонажи имеют внутренний двигатель, они задаются доминирующими, бессознательными целями, их стремления неконтролируемы. And the idea is that the character has an inner motor, a dominant, unconscious goal that they're striving for, an itch that they can't scratch.
быть в состоянии поддерживать над водой голову обессилевшего или находящегося в бессознательном состоянии человека; it shall be capable of keeping the head of an exhausted or unconscious person above water;
Что еще хуже, исследования показывают, что некоторые люди бессознательно компенсируют выполнение упражнений увеличением съедаемой пищи. 'What's worse, research shows that some people' unconsciously compensate for doing exercise by eating more.
И когда Фрейд открыл свой смысл бессознательного, это имело огромное влияние на настроения тех времен. And when Freud discovered his sense of the unconscious, it had a vast effect on the climate of the times.
Имаго - это образ того, кого ты любил, похороненный в бессознательном, пребывающий с нами всю нашу жизнь. An imago is an image of a loved one, buried in the unconscious, carried with us all our lives.
В 1976 я доказал, что возможно синхронизировать поля двух сознаний, и передавать информацию в бессознательном состоянии. I posited in 1976 that it is possible to synchronize the fields of two distinct minds to allow the sharing of information across the unconscious state.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!