Примеры употребления "бессмысленными" в русском

<>
Если вносить изменения в действующие кампании, результаты тестирования могут оказаться бессмысленными. Introducing changes to the campaigns while they're still running increases the possibility that your results won't be meaningful.
И тогда, в будущем, эти автомобильные марки будут такими же бессмысленными, как названия знаменитых паровозов, о которых с благоговением рассказывал мне отец. And brand badges on cars will, in the future, have as much meaning as the names of famous steam locomotives my father used to glowingly tell me about.
Такие мировые рейтинги попросту являются бессмысленными, по крайней мере до тех пор, пока нам не придется обсуждать очередную горячую войну — к счастью, в ближайшее время этого не предвидится. Such international rankings simply aren't relevant: not unless we're all about to talk of another shooting war and fortunately, between the rich nations, no one is.
Конечно, в большой экономике, где внешнее финансирование не является проблемой, как в Соединенных Штатах или еврозоне, попытки снизить бюджетный дефицит, вполне могут привести к такому большому спаду спроса (и, как следствие, налоговых поступлении), где жесткие меры становятся бессмысленными. Of course, in a large economy where external financing is not a problem, as in the United States or the eurozone, attempting to reduce a budget deficit could conceivably lead to such a large decline in demand (and thus tax revenues) that austerity becomes self-defeating.
В том же контексте лишь несколько дней назад должностные лица Всемирной организации здравоохранения охарактеризовали поведение израильского режима в отношении палестинского народа как «бесчеловечное», а практикуемые им меры — «бессмысленными и бесчеловечными», что является еще одним свидетельством глубоких переживаний и опасений международного сообщества по поводу преступной практики указанного режима. In the same context, just a few days ago, in yet another sign of the international community's deep anguish and concern over the criminal practices of the said regime, the officials of the World Health Organization described the Israeli regime's behaviour against the Palestinian people as “inhuman” and as practices that “show nonsense and inhumanity”.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!