Примеры употребления "бессилия" в русском

<>
Переводы: все44 impotence20 powerlessness15 другие переводы9
Повсюду воцарилось отчаяние и чувство бессилия. A sense of despondency has set in that nothing can be done to stop it.
От жестокости Йохима, от коварства Герберта, от моего собственного бессилия. Against Joachim's violence, Herbert's astuteness, my own weakness.
Этим результирующим чувством бессилия и объясняется быстрое распространение новых политических парадигм, как в Израиле, так и в Иордании. It is the resulting sense of paralysis that explains the proliferation of new political paradigms in both Israel and Jordan.
Нобелевский лауреат Кэри Муллис, став печальным свидетелем смерти своего друга вследствие бессилия мощных антибиотиков, представляет радикально новое средство с исключительным потенциалом. Nobel-winning chemist Kary Mullis, who watched a friend die when powerful antibiotics failed, unveils a radical new cure that shows extraordinary promise.
Что более важно, нерешительность его правительства заняться серьезными проблемами страны в области здравоохранения, пенсионной системы и рынка труда создает ощущение политического бессилия. More importantly, his governments hesitance in addressing the countrys deep problems with its health care system, pensions, and the labor market creates a sense of political paralysis.
Для благополучия семейной жизни и состояния здоровья представляют угрозу также хронические неврозы, низкая самооценка и ощущение собственного бессилия: по имеющимся данным, 30,8 процента детей подвергались различным формам насилия. Family life and health were also threatened by chronic anxiety, low self-esteem and feeling a loss of control: 30.8 per cent of children were reported to have been exposed to some type of violence.
страх бессилия, не имеющего статуса или привилегий, и негодование в отношении тех - образованной либеральной элиты, иностранцев, кто якобы занимают наши рабочие места, а также мусульман, евреев, негров или нелегальных иммигрантов - которые, кажется, пользуются незаслуженными выгодами. fear of being powerless, without status or privilege, and resentment of those - educated liberal elites, foreigners who supposedly take our jobs, and Muslims, Jews, blacks, or illegal immigrants - who seem to enjoy undeserved benefits.
Популизмом во всем мире движет страх и возмущение: страх бессилия, не имеющего статуса или привилегий, и негодование в отношении тех – образованной либеральной элиты, иностранцев, кто якобы занимают наши рабочие места, а также мусульман, евреев, негров или нелегальных иммигрантов – которые, кажется, пользуются незаслуженными выгодами. Populism everywhere is driven by fear and resentment: fear of being powerless, without status or privilege, and resentment of those – educated liberal elites, foreigners who supposedly take our jobs, and Muslims, Jews, blacks, or illegal immigrants – who seem to enjoy undeserved benefits.
Все больше свидетельств того, что хронический невроз, низкая самооценка и ощущение собственного бессилия широко распространены среди населения на оккупированной палестинской территории, что оказывает отрицательное воздействие на взаимоотношения в семье и семейную жизнь: по имеющимся данным, 30,8 процента детей подвергались насилию в какой-либо форме, 68 процентов подвергались физическому и/или словесному насилию в семье и 30 процентов — со стороны учителей. There is growing evidence that chronic anxiety, low self-esteem and feeling a loss of control have overcome the population in the occupied Palestinian territory, negatively affecting family relationships and life: 30.8 per cent of children are reported to have been exposed to some type of violence, 68 per cent had experienced physical and/or verbal violence in the home environment and 30 per cent coming from teachers.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!