Примеры употребления "беспристрастностью" в русском с переводом "impartiality"

<>
Целеустремленное, а не личностное лидерство, тесно связано с беспристрастностью, которую Маршалл считал необходимой. Leading with purpose, rather than personality, is closely related to the impartiality that Marshall thought essential.
Международная комиссия будет представлять собой группу из трех видных деятелей, обладающих соответствующим опытом и известных своей честностью и беспристрастностью. The international commission would be composed of a panel of three eminent personalities having the appropriate experience and a reputation for probity and impartiality.
Группа Рио придает огромнейшее значение уважению принципов, связанных с согласием сторон, беспристрастностью и применением миротворцами силы только в случаях законной самообороны. The Group attached great importance to respect for the principles of consent of the parties, impartiality and non-use of force except in self-defence in peacekeeping operations.
Все меры по преданию правосудию нарушителей должны осуществляться с беспристрастностью, необходимой добросовестностью и при полном признании права жертв террористических актов на предоставление средств правовой защиты. All measures undertaken to bring violators to justice should be carried out with impartiality, fundamental fairness, and in full cognizance of the rights of victims of terrorist acts to remedies.
В сфере отправления правосудия продолжали возникать проблемы, связанные с доступом к правосудию, независимостью и беспристрастностью судебной власти, судебными гарантиями и презумпцией невиновности, а также с безнаказанностью. The administration of justice continued to experience problems related to access to justice, judicial independence and impartiality, judicial guarantees and presumption of innocence, as well as impunity.
В логическом контексте беспрепятственное и гармоничное функционирование этих механизмов Совета по правам человека, в частности универсального периодического обзора, позволит механизму по правам человека функционировать со всей беспристрастностью, осмотрительностью и последовательностью. In a logical context, the unhindered and smooth functioning of the mechanisms of the Human Rights Council, in particular the Universal Periodic Review, would enable the human rights machinery to function with impartiality, prudence and consistency.
Управление ООН по Координации гуманитарных вопросов несет общую ответственность за усилия ООН по оказанию экстренной помощи при стихийных бедствиях, и его деятельность должна руководствоваться четырьмя принципами гуманностью, нейтралитетом, беспристрастностью и независимостью. The UN Office for the Coordination of Humanitarian Affairs has overall responsibility for the UN’s disaster-relief efforts, and its activities should be guided by the four principles of humanity, neutrality, impartiality and independence.
В тех сложных обстоятельствах и в условиях тех разрушительных кризисов, которые затронули арабский мир и тяжесть и масштабы которых только увеличиваются, я приложил максимальные усилия для исполнения своих обязанностей с полной ответственностью и беспристрастностью. In the complex circumstances and ruinous crises the Arab region has witnessed and which are increasing in severity and enormity, I have exerted every effort to discharge my duty with full responsibility and impartiality.
В течение восьми с лишним лет г-н Туилома Нерони Слэйд является барристером и главным адвокатом и обладает высокими моральными качествами, а также беспристрастностью и независимостью, что удовлетворяет требованиям, предъявляемым в Независимом государстве Самоа для назначения на высшие судебные должности. Mr. Tuiloma Neroni Slade, being a barrister and senior counsel of more than eight years'standing, is a person of high moral character, impartiality and integrity who possesses the qualifications required in the Independent State of Samoa for appointment to the highest judicial office.
Респондентам задаются вопросы, связанные с доступом к правосудию; своевременностью осуществления правосудия; качеством осуществления правосудия; независимостью, беспристрастностью и справедливостью судов; уровнем, локализацией, видами и масштабами коррупции в секторе правосудия; функционированием системы гарантий подотчетности, честности и неподкупности в секторе правосудия; координацией и сотрудничеством между учреждениями сектора правосудия; и общественным доверием к системе правосудия. The respondents are asked questions relating to access to justice; timeliness of justice delivery; quality of justice delivery; independence, impartiality and fairness of the courts; levels, locations, types and costs of corruption within the justice sector; functioning of accountability and integrity safeguards in the justice sector; coordination and cooperation across the justice sector institutions; and public trust in the justice system.
Как оккупирующая держава и один из главных нарушителей международного права и резолюций Организации Объединенных Наций, включая резолюции, касающиеся вопросов народонаселения и развития, Израиль не обладает качествами, необходимыми для того, чтобы быть Председателем какой-либо комиссии Организации Объединенных Наций, и не сможет выполнять свои функции в порядке и с беспристрастностью, которые ожидаются от страны, занимающей такой важный пост. As an occupying Power and major violator of international law and United Nations resolutions, including those that relate to population and development, Israel lacks the qualities needed in a chair of a United Nations commission and thus will not be able to perform its duties in the manner and impartiality expected of the country assuming such an important role.
Поддержание высокого уровня беспристрастности не легко, но возможно. Maintaining a high standard of impartiality is not easy, but it is far from impossible.
Ученые с огромной гордостью заявляют о своей интеллектуальной беспристрастности. Scientists take enormous pride in their avowals of intellectual impartiality.
Ты говорил, что беспристрастность является ключом к успеху википедии. Jimmy, you mentioned impartiality being a key to Wikipedia's success.
Избиратели должны видеть кандидатов, которые показывают целеустремленность, беспристрастность и компетентность. Voters need to see candidates who show purpose, impartiality, and competence.
Он не отвечает международно признанным принципам беспристрастности и своевременности проведения расследований. It does not comply with internationally recognized principles of impartiality and promptness in investigations.
Она проводится при строгом соблюдении критериев законности, справедливости, беспристрастности, объективности и оперативности. Its activity complies with strict criteria of legality, justice, impartiality, objectivity and celerity.
Эффективность норм международного права, регулирующих вооруженные конфликты, основывается на полной нейтральности и беспристрастности. The effectiveness of international laws governing armed conflict was predicated on complete neutrality and impartiality.
Международное право также устанавливает, что такие расследования должны соответствовать нормам беспристрастности, независимости, своевременности и эффективности. International law has also established that such investigations should comply with standards of impartiality, independence, promptness and effectiveness.
Нежелание упоминать Бога основано на ложном мнении, путающем принцип атеизма с принципом нейтралитета или беспристрастности. The refusal to make a reference to God is based on the false argument that confuses secularism with neutrality or impartiality.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!