Примеры употребления "беспрецедентной" в русском с переводом "unprecedented"

<>
Это биологический инструмент беспрецедентной мощи. It is a biological tool with unprecedented power.
Это колоссальные изменения, которые происходят с беспрецедентной скоростью. That is a huge shift, happening at an unprecedented speed.
Мы сталкиваемся со сложной задачей, беспрецедентной в человеческой истории: We face a challenge that is unprecedented in human history:
Задача большого электронного коллайдера состоит в создании беспрецедентной ситуации. The purpose of the Large Hadron Collider is to create an unprecedented situation.
Эта ограниченная концепция о роли высшего образования является беспрецедентной. This shrunken conception of the role of higher learning is unprecedented.
Эта конкретная черная дыра представляет собой имитацию беспрецедентной точности. This particular black hole is a simulation of unprecedented accuracy.
А это уже приводит к беспрецедентной и неожиданной моральной проблеме. And this then has given rise to unprecedented and unexpected moral controversy.
Мы сталкиваемся с беспрецедентной возможностью достижения более устойчивого, процветающего и социально справедливого будущего. We face an unprecedented opportunity to achieve a more sustainable, prosperous, and socially just future.
Иностранные, главным образом европейские, банки вышли на эти рынки с беспрецедентной скоростью и масштабностью. Foreign, mostly European, banks have entered these markets with unprecedented speed and force.
В то же время другая тенденция, расширение индивидуального выбора, предоставляет работникам возможность беспрецедентной гибкости. At the same time, another trend, the rise of individual choice, is providing workers with unprecedented flexibility.
В течение двух последних десятилетий Британия трансформировала свою экономику, добившись беспрецедентной специализации на услугах. Over the last two decades, the UK has transformed its economy to foster unprecedented specialization in services.
это помогло поддержать трансграничную финансовую интеграцию в степени, которая была беспрецедентной для развитых экономических систем. this helped to spur cross-border financial integration to an extent unprecedented in developed economies.
Она и этот человек покинули остров накануне получения беспрецедентной добычи без предупреждения, без свидетелей, и без денег. She and this man leave the island on the eve of securing an unprecedented prize with no warning, no witnesses, and no money.
Его название - предупреждение, говорящее человечеству о том, что великие открытия, сделанные рациональным разумом, подвергают нас беспрецедентной опасности. Its name is a warning, informing humanity that the great inventions produced by rational minds also expose us to unprecedented dangers.
Более того, современные средства коммуникации позволяют идеям и практическому опыту распространяться по всему миру с беспрецедентной скоростью. Moreover, modern communication tools mean that ideas and good practices can be disseminated worldwide at unprecedented speed.
После двух войн и полдюжины необъявленных конфликтов в прошлом десятилетии Америка вступила в период беспрецедентной культурной спячки. After two wars and a half-dozen undeclared conflicts in the past decade, America has entered a period of unprecedented cultural hibernation.
Сноу отследил развитие вспышки в Сохо с беспрецедентной внимательностью к деталям, отметив все случаи заболевания на карте. Snow monitored the progress of the Soho outbreak in unprecedented detail, mapping each case.
Иракская война разделила "старую" и "новую" Европу и привела к беспрецедентной напряженности в отношениях между Америкой и Европой. The Iraq war divided "old" and "new" Europe and imposed unprecedented strains on the relationship between America and Europe.
Модели рекламных бизнес-моделей, которые они выбрали, подпирались персонализацией, что позволило рекламодателям нацеливать свои сообщения с беспрецедентной точностью. The advertising business models they chose were leveraged by personalization, which enabled advertisers to target their messages with unprecedented precision.
Администрация, постоянно похвалявшаяся своей готовностью обойти (и иногда нарушить) закон перед лицом беспрецедентной угрозы, стала печально известна своей негибкостью. An administration that has consistently boasted of its willingness to bend (and sometimes break) the law to meet an unprecedented threat has become notorious not for its flexibility, but for its rigidity.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!