Примеры употребления "беспрепятственный" в русском с переводом "free"

<>
Кроме того, им будет предоставлен свободный и беспрепятственный доступ ко всем лицам, которых они хотели бы опросить. Similarly, they will be granted free and unhindered access to all persons they wish to interview.
призывать все страны обеспечивать беспрепятственный доступ на рынки экспортной продукции наименее развитых стран путем устранения тарифных, нетарифных и технических барьеров. Call on all countries to provide free market access to the exports of least developed countries by removing tariffs, non-tariff and technical barriers.
С 2005 года правительство обязалось предоставлять МООНВС свободный и беспрепятственный доступ ко всем местам содержания под стражей в Судане, включая объекты национальной службы безопасности и военной разведки. Since 2005, the Government has pledged to provide UNMIS with free and unfettered access to all detention facilities in the Sudan, including national security and military intelligence facilities.
Важное преимущество Глобального архива заключается в том, что он обеспечивает бесплатный и беспрепятственный доступ к информационным ресурсам по электронизации государственного управления для политиков, частного сектора и гражданского общества. The value of the Repository lies in its provision of “free” and unimpeded access to knowledge resources on e-government to national policymakers, the private sector and civil society.
Напротив, палестинское руководство продолжает свою политику как активного, так и молчаливого пособничества терроризму, предоставляя моральную и материально-техническую поддержку террористическим организациям и обеспечивая беспрепятственный проход и надежное убежище известным террористам-боевикам. Rather the Palestinian leadership has continued its policy of both active and tacit support for terrorism by providing moral and logistical support to terrorist organizations and by assuring free passage and safe harbour to known terrorist operatives.
В том случае, если аварийный люк оборудуется в полу, люк должен обеспечивать прямой и беспрепятственный выход из транспортного средства и оборудоваться там, где над люком обеспечивается свободное пространство, точно соответствующее высоте прохода. In the case of an escape hatch fitted in the floor, the hatch shall give direct and free access to the exterior of the vehicle and be fitted where there is a clear space above the hatch equivalent to the height of the gangway.
Рабочая группа призвала правительство Израиля обеспечить свободный и беспрепятственный доступ к Агентству, в частности в секторе Газа, где регулярное закрытие на длительный срок ограниченного числа коммерческих контрольно-пропускных пунктов препятствует гуманитарным операциям БАПОР. The Working Group called upon the Israeli Government to accord free and unfettered access to the Agency, in particular in the Gaza Strip, where regular and prolonged closure of the limited number of commercial crossings had hampered UNRWA humanitarian operations.
Оратор хотела бы знать, имеют ли женщины беспрепятственный доступ к органам правосудия в случаях дискриминации, например, предоставляется ли им бесплатная юридическая помощь и обладают ли адвокаты соответствующими знаниями для ведения дел, связанных с дискриминацией. She wished to know whether women had effective access to justice in cases of discrimination, for example, whether free legal aid was available to them and whether lawyers were trained in handling discrimination cases.
Наша политика заключается в том, чтобы при подготовке проектов рекреационных и спортивных объектов в них включалось требование в отношении их доступности, которое предусмотрено в " Справочнике проектирования: беспрепятственный доступ, 1997 год " и в " Новом справочнике планирования и проектирования транспортного обслуживания ". The position is that, when we design recreation and sports facilities, we include a clause in the Schedule of Accommodation to the effect that the facilities should meet the accessibility requirements in the “Design Manual: Barrier Free Access 1997” and the “New Transport Planning and Design Manual”.
Открытие контрольно-пропускных пунктов Газы для свободного передвижения людей и товаров, включая беспрепятственный гуманитарный доступ, коммерческих потоков, необходимых для возрождения разрушенной экономики и удовлетворения нужд гражданского населения, и импорта строительных материалов, запасных частей и необходимых поставок топлива, представляет собой насущную необходимость. The opening of Gaza's border crossings to allow for the free movement of persons and goods, including unimpeded humanitarian access, commercial flows necessary for revival of the collapsed economy and civilian needs, and import of construction materials, spare parts and adequate fuel supplies is a matter of urgency.
ЮНМОВИК и МАГАТЭ имеют право на беспрепятственный ввоз и использование оборудования или материалов для инспекций и право изымать и вывозить любое оборудование, материалы или документы, которыми они овладели во время инспекций, без досмотра персонала ЮНМОВИК и МАГАТЭ или официального или личного багажа; UNMOVIC and the IAEA shall have the right to free import and use of equipment or materials for inspections and to seize and export any equipment, materials, or documents taken during inspections, without search of UNMOVIC or IAEA personnel or official or personal baggage;
просит также оккупирующую державу, Израиль, прекратить осаду, открыть все границы для обеспечения доступа к оккупированному сектору Газа и свободного передвижения по нему гуманитарной помощи, включая незамедлительное создание гуманитарных коридоров, в соответствии с ее обязательствами по международному гуманитарному праву, и обеспечить беспрепятственный доступ представителей средств массовой информации к районам конфликта через специальные коридоры; Also demands that the occupying Power, Israel, lift its siege, open all borders to allow access and free movement of humanitarian aid to the occupied Gaza Strip, including the immediate establishment of humanitarian corridors, in compliance with its obligations under international humanitarian law, and ensure free access of the media to areas of conflict through media corridors;
Я хотел бы обратить внимание правительства Ирака на раздел VIII Меморандума о взаимопонимании, касающийся привилегий и иммунитетов, в частности на пункт 46, согласно которому должностные лица, эксперты и другой персонал Организации Объединенных Наций, выполняющие работы по договорам для Организации Объединенных Наций, имеют право на беспрепятственный въезд в Ирак и выезд из него, и иракские власти выдают этим лицам визы оперативно и без взимания пошлины. I should like to draw the attention of the Government of Iraq to section VIII of the memorandum of understanding, concerning privileges and immunities, in particular to paragraph 46 thereof, whereby United Nations officials, experts and other personnel performing contractual services for the United Nations shall have the right of unimpeded entry into and exit from Iraq and shall be issued visas by the Iraqi authorities promptly and free of charge.
ЮНМОВИК и МАГАТЭ должны иметь неограниченное право въезда в Ирак и выезда из Ирака, право на свободное, неограниченное и немедленное прибытие на инспектируемые объекты и убытие с этих объектов и право инспектировать любые объекты и здания, включая право на незамедлительный, беспрепятственный, безоговорочный и неограниченный доступ к президентским объектам, равный доступу на другие объекты, независимо от положений резолюции 1154 (1998) от 2 марта 1998 года; UNMOVIC and the IAEA shall have unrestricted rights of entry into and out of Iraq, the right to free, unrestricted, and immediate movement to and from inspection sites, and the right to inspect any sites and buildings, including immediate, unimpeded, unconditional, and unrestricted access to Presidential Sites equal to that at other sites, notwithstanding the provisions of resolution 1154 (1998) of 2 March 1998;
В связи с вышесказанным я хотел бы также обратить Ваше внимание на раздел VIII Меморандума о взаимопонимании, касающийся привилегий и иммунитетов, в частности на пункт 46, согласно которому должностные лица, эксперты и другой персонал Организации Объединенных Наций, выполняющие работы по договорам для Организации Объединенных Наций, «имеют право на беспрепятственный въезд в Ирак и выезд из него, и иракские власти выдают этим лицам визы оперативно и без взимания пошлины». In connection with the above, I should also like to draw your attention to section VIII of the memorandum of understanding, concerning privileges and immunities, in particular to paragraph 46, whereby United Nations officials, experts and other personnel performing contractual services for the United Nations “shall have the right of unimpeded entry into and exit from Iraq and shall be issued visas by the Iraqi authorities promptly and free of charge”.
Сможет ли Ахмадинежад беспрепятственно совершить ядерную сделку? Is Ahmadinejad Now Free to Make a Nuclear Deal?
В противном случае хунта будет и далее беспрепятственно нарушать права бирманского народа. Without it, the junta will continue to have a free hand to act against the human rights of the Burmese people.
Кризис показал, что свободные и беспрепятственные рынки не являются ни эффективными, ни стабильными. The crisis showed that free and unfettered markets are neither efficient nor stable.
Встроенный редактор кода обеспечивает простое и беспрепятственное программирование в FxPro cAlgo с возможностью расширенного поиска и функцией автозаполнения. A built-in code editor allows for simple and problem-free coding inside FxPro cAlgo with advanced search and a time-saving auto-complete function.
Мы считаем, что обязательства Газпрома помогут обеспечить беспрепятственную подачу газа в Центральную и Восточную Европу по конкурентным ценам. “We believe that Gazprom's commitments will enable the free flow of gas in Central and Eastern Europe at competitive prices.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!