Примеры употребления "беспрепятственном" в русском с переводом "free"

<>
Что касается доступа на рынки, то сейчас, когда Африка стремится повысить производство товаров и услуг, она нуждается в свободном и беспрепятственном доступе своих товаров на рынки развитых стран. On market access, while Africa is striving to increase the production of goods and services, it needs free and unhindered access for its products in the developed countries'markets.
Главная цель Соглашения заключалась в устранении тарифных и нетарифных препятствий для торговли, а также беспрепятственном движении товаров: государственные закупки, государственная помощь, защита интеллектуальной собственности, нормы о конкуренции, государственная монополия и т.п. The main aim of it was removal of tariff and non-tariff trade barriers, as well as agreement on the free flow of goods: public procurement, State assistance, protection of intellectual property, rules of competition, State monopolies, etc.
Сможет ли Ахмадинежад беспрепятственно совершить ядерную сделку? Is Ahmadinejad Now Free to Make a Nuclear Deal?
В противном случае хунта будет и далее беспрепятственно нарушать права бирманского народа. Without it, the junta will continue to have a free hand to act against the human rights of the Burmese people.
Кризис показал, что свободные и беспрепятственные рынки не являются ни эффективными, ни стабильными. The crisis showed that free and unfettered markets are neither efficient nor stable.
Кроме того, им будет предоставлен свободный и беспрепятственный доступ ко всем лицам, которых они хотели бы опросить. Similarly, they will be granted free and unhindered access to all persons they wish to interview.
Встроенный редактор кода обеспечивает простое и беспрепятственное программирование в FxPro cAlgo с возможностью расширенного поиска и функцией автозаполнения. A built-in code editor allows for simple and problem-free coding inside FxPro cAlgo with advanced search and a time-saving auto-complete function.
Мы считаем, что обязательства Газпрома помогут обеспечить беспрепятственную подачу газа в Центральную и Восточную Европу по конкурентным ценам. “We believe that Gazprom's commitments will enable the free flow of gas in Central and Eastern Europe at competitive prices.
Например, консервативный отказ Мэй от крайнего экономического либерализма как “беспрепятственных свободных рынков” и “эгоистического индивидуализма”, напоминает традиционный Британский патернализм. May’s Conservative rejection of extreme economic liberalism as “untrammeled free markets” and “selfish individualism,” for example, recalls traditional British paternalism.
Но если такая информация также содержится в докладе CAR, то эти же самые представители властей зачастую могут беспрепятственно обсуждать ее. But if that information is also available in a CAR report, then those same officials are often free to discuss the information.
призывать все страны обеспечивать беспрепятственный доступ на рынки экспортной продукции наименее развитых стран путем устранения тарифных, нетарифных и технических барьеров. Call on all countries to provide free market access to the exports of least developed countries by removing tariffs, non-tariff and technical barriers.
ЮНМОВИК и МАГАТЭ имеют право беспрепятственного и неограниченного использования и приземления самолетов и вертолетов, включая пилотируемые и беспилотные разведывательные летательные аппараты; UNMOVIC and the IAEA shall have the free and unrestricted use and landing of fixed- and rotary-winged aircraft, including manned and unmanned reconnaissance vehicles;
Как отмечал мой предшественник, угроза утраты этой независимости ни разу не возникала; Управление могло свободно и беспрепятственно проверять любой участок деятельности Организации. As noted by my predecessor, this independence has never been compromised, and the Office has been free to examine any activity of the Organization without hindrance.
Но целостность законодательства была постепенно размыта поправками, которые ограничивают свободу слова и возможность журналистам беспрепятственно работать, а также неравномерным применением существующих правил. But the legislation’s integrity has been gradually eroded by amendments that limit free speech and journalists’ ability to work unimpeded, and by uneven application of existing rules.
Видимость и удобочитаемость дорожных знаков и сигналов, а также быстрое восприятие соответствующей информации имеют весьма важное значение для обеспечения беспрепятственного потока движения. The visibility and legibility of signs and the immediate comprehension of the message are essential for the free flow of traffic.
Следует вновь обратиться ко всем сторонам в конфликте с призывом оказать содействие в обеспечении свободного, беспрепятственного доступа гуманитарных организаций к гражданскому населению. A firm appeal must be made once again to all the parties to the conflict to facilitate free, unobstructed access by the humanitarian organizations to the civilian population.
С 2005 года правительство обязалось предоставлять МООНВС свободный и беспрепятственный доступ ко всем местам содержания под стражей в Судане, включая объекты национальной службы безопасности и военной разведки. Since 2005, the Government has pledged to provide UNMIS with free and unfettered access to all detention facilities in the Sudan, including national security and military intelligence facilities.
Важное преимущество Глобального архива заключается в том, что он обеспечивает бесплатный и беспрепятственный доступ к информационным ресурсам по электронизации государственного управления для политиков, частного сектора и гражданского общества. The value of the Repository lies in its provision of “free” and unimpeded access to knowledge resources on e-government to national policymakers, the private sector and civil society.
С октября 1999 года УВКБ проводит крупномасштабную операцию по добровольной репатриации, дающую беженцам возможность беспрепятственно вернуться в Восточный Тимор, несмотря на постоянные запугивания и сопротивление со стороны милицейских групп. From October 1999, UNHCR conducted a large-scale voluntary repatriation operation, giving effect to refugees'free choice to return to East Timor, in spite of constant intimidation and violent opposition from militia groups.
Их обязательства также заключаются в обеспечении беспрепятственного осуществления права на свободу религии или убеждений путем защиты религиозных меньшинств и предоставления им возможности совершать свои религиозные обряды в полной безопасности. Their obligations also consist in ensuring the free exercise of freedom of religion or belief by protecting religious minorities and enabling them to practise their faith in all security.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!