Примеры употребления "бесконечным" в русском

<>
Вечер обернулся бесконечным путешествием в прошлое. The whole night was one big walk down memory lane.
Новаторство на Западе кажется бесконечным самопреобразующим процессом. Innovation in the West seems to be a never-ending, self-transforming process.
Сегодня эти трещины стали видны – и расширились – через призму кажущегося бесконечным греческого кризиса. Today, those cracks have been exposed – and widened – by the seemingly never-ending Greek crisis.
Что люди начали делать такого, из-за чего возникла разница между стагнацией и быстрым, бесконечным открытием? What were people now doing for the first time that made that difference between stagnation and rapid, open-ended discovery?
Наблюдая, как разворачивается хореография ветра, я почувствовала себя защищенной и, в то же время, связанной с бесконечным небом. As I watched the wind's choreography unfold, I felt sheltered and, at the same time, connected to limitless sky.
Позиция Германии ознаменовала первый открытый вызов от ведущей Европейской державы к понятию того, что валютный союз является бесконечным и бескомпромиссным. Germany’s stance marked the first open challenge by a leading European power to the notion that the monetary union is irrevocable.
Нельзя например, говорить о супер-эффективности Западной Европы, с ее бесконечным списком правил, ограничений и различными законами, которые не гармонизованы. Western Europe is not terribly efficient, let’s face it, with too many regulations and restrictions and different laws that are not harmonized.
Спрос на товары лучшего качества (и услуги) для удовлетворения наших потребностей выглядит бесконечным, что двигает науку и инновационные технологии вперед. The demand for better goods (and services) to meet our needs seems to be boundless, driving science and innovation.
Во главе списка неотложных проблем находится глобальное потепление; в него также входит терроризм, пестициды и исчезновение биологического разнообразия – этот перечень кажется бесконечным. The list of urgent concerns is topped by global warming, but also includes terrorism, pesticides, and the loss of biodiversity – and seems to have virtually no end.
Еще хуже то, что мы по-прежнему используем старые методы работы, исходя из старых привычек и ритуалов, что приводит к повторяющимся заявлениям и бесконечным утомительным переговорам. Worse still, we have continued with our old working methods, rituals and habits — resulting in repetitious statements and exhausting negotiations.
Важность этого пункта была продемонстрирована сегодня бесконечным перечислением ошибочных посылок, искажений, расистских утверждений и полных ненависти заявлений, высказанных представителем страны, которая не так давно сама была объектом санкций Совета. The importance of this paragraph was highlighted today by the litany of bias, distortion, bigotry and hate delivered by a representative of a country that was itself under sanctions by this Council not long ago.
Но даже когда запрос удалён из базы данных Интерпола, вам по-прежнему может грозить арест во время путешествий, или же вам могут отказать в выдаче визы, благодаря чему преследование становится бесконечным. Even when an alert is removed from Interpol’s databases, you can continue to face the threat of arrest when traveling, or be refused visas in a never-ending cycle of persecution.
Kлиффopд Стролл очаровывает аудиторию бесконечным потоком анекдотов, наблюдений и даже одним научным экспериментом. В конце концов он ученый и, по его собственному выражению, когда он сделает что-либо, ему хочется переключиться на что-то совершенно иное. Clifford Stoll captivates his audience with a wildly energetic sprinkling of anecdotes, observations, asides - and even a science experiment. After all, by his own definition, he's a scientist: "Once I do something, I want to do something else."
Однако Томас Карако (Thomas Karako), старший научный сотрудник расположенного в Вашингтона, округ Колумбия, Центра стратегических и международных исследований (Center for Strategic and International Studies in Washington), подвергает критике то, что он называет «бесконечным языком газетных разоблачений», а также озабоченность авторов относительно возможности вызвать беспокойство в России. But Thomas Karako, a senior fellow at the Center for Strategic and International Studies in Washington, D.C., dismisses what he calls its “breathless exposé language” and the authors’ concerns about unnerving Russia.
Очевидно, что никаким исходящим от израильского режима и его друзей клевете и оскорблениям и никаким бесконечным повторениям необоснованных и избитых предъявляемых ими другим голословных обвинений, в том числе тех, которые мы слышали сегодня утром и только что, не удастся отвлечь внимание международного сообщества от израильских варварских действий в Палестине. It is obvious that no amount of mudslinging and recycling of baseless and tired allegations by the Israeli regime and its friends against others, including those we heard this morning and just now, will in any way manage to distract the international community's attention from the Israeli barbarism in Palestine.
Такие непрекращающиеся нападения со стороны Израиля в дополнение к совершаемым им бесконечным провокациям и подстрекательству влекут за собой дальнейшее резкое ухудшение положения на местах на оккупированной палестинской территории, в частности в секторе Газа, а возобновление оккупирующей державой смертоносной кампании насилия, безусловно, будет иметь самые серьезные последствия для весьма нестабильной ситуации в области безопасности и тяжелые гуманитарные последствия на местах. Such ongoing attacks by Israel, in addition to its incessant provocations and incitement, portend the continued steep decline of the situation on the ground in the Occupied Palestinian Territory, particularly in the Gaza Strip, and the perpetuation of the deadly cycle of violence reignited by the occupying Power, with undoubtedly dire consequences for the very fragile security situation and the grave humanitarian conditions on the ground.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!