Примеры употребления "берёт на себя" в русском с переводом "take"

<>
Тогда почему же он берёт на себя этот макроэкономический риск? So why he is taking such a macroeconomic risk?
Подобные партнёрства обычно приводят к тому, что правительство берёт на себя все риски, а частный сектор забирает всю прибыль. Such partnerships usually entail the government bearing the risk, while the private sector takes the profits.
Проще говоря, разрыв между миссиями, которые берёт на себя НАТО, и имеющимися у него средствами для их осуществления растёт день ото дня. More generally, the gap between the missions NATO is asked to take on and the means it has to face these challenges is growing day by day.
Премьер-министр Фауэд Синиора (Fouad Siniora) был процитирован как говорящий, "что правительство было не в курсе, а также не поддерживает и не берёт на себя ответственности за происходящее на международной границе". "Prime Minister Fouad Siniora was quoted as saying that ""the government was not aware of and does not take responsibility for, nor endorses what happened on the international border""."
Возможно даже в некотором соглашении напоминающем немного счёт, который находится в руках третьей стороны Соглашении, в котором вы "кладёте" землю на счёт, а нация-партнёр берёт на себя ответственность за неё. Perhaps even in some arrangement that's a little bit like an escrow account, where you put land in the escrow account and the partner nation takes responsibility for it.
Индия берет на себя инициативу India Takes the Lead
Великий грех на себя берешь. It's a great sin that you're taking upon yourself.
Ты берешь на себя слишком много. You are taking on too much.
Всю ответственность я беру на себя. I take complete responsibility for what happened.
Я беру на себя командование кораблем. I'm taking command of this vessel.
Я могу брать на себя инициативу. I can take the initiative.
Ты слишком много на себя берёшь. You take too much upon yourself.
Ты берешь на себя слишком много ответственности. You're taking way too much responsibility.
Я это беру на себя и все устрою. I'll take things in hand, supervise everything.
Я не люблю брать на себя тяжёлые обязательства. I don't like to take on the heavy responsibilities.
Мы берем на себя транспортные расходы до станции назначения. We will take care of the freight costs up to the terminal of destination.
Ты только не бери на себя роль гражданской совести. Only don't take upon yourself the role of national conscience.
Коммандер, я беру на себя всю ответственность за случившееся. Commander, I take complete responsibility for what happened.
Я беру на себя конспект стенограммы и конспект прессы. I'll take a précis of the transcripts and a précis of the press packs.
Томми говорит, что я беру на себя слишком много. Tommy says I take on too much.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!