Примеры употребления "берут с собой" в русском

<>
Они не представляют меня как их "приемную дочь", и они берут меня повсюду с собой. They don't introduce me as their "foster daughter," and they take me everywhere.
оценивать последствия миграции для детей и реакцию семьи, оказавшейся в нищете, включая анализ моделей семейной миграции и различных последствий для детей в случаях, когда их оставляют, берут с собой или когда они мигрируют самостоятельно. Assess the impact on children of migration and other household responses to poverty, including examination of patterns of household migration and the diverse effects on children who are left behind, brought along or migrating on their own.
Я везде беру с собой фотоаппарат. I take my camera wherever I go.
Мы всегда брали детей с собой, Так что мы пришли в торговый зал полный торговцев с нашими трехлетними детьми бегающими вокруг и роняющими все и вся в выставочном и торговом зале. And we always bring the kids along so we went in to the credit suite's trading floor with all these traders and there are these 3 year old kids running around and chasing each other around the show floor, around the trading floor.
Мы берем с собой этого Андроида Параноида? Are we taking the Paranoid Android?
Сколько багажа разрешается брать с собой каждому пассажиру? How much luggage is each passenger allowed to take?
Но берёт с собой нож и один шерстяной носок. But he does take his knife and a single woollen sock.
Зачем мы брали с собой в поход этого недотепу? Why did we take this blunderer to come with us?
Когда в выходные брал с собой в поездки в Банбери. Taking weekend trips down to Bunbury.
Твоя сестра каждый год ходила, и тебя брала с собой. Your sister went trick-or-treating every year, and she took you.
И так, Махони выслеживал жертву, и брал с собой Фреда "на прогулку". So Mahoney would track down the loot, and then we would take Fred for a drive.
Кто берёт с собой на убийство соль и затем рассыпает её вокруг ванны? Who takes salt to a murder and then sprinkles it around a bath?
Мы с Эмили ходили в конюшню, куда миссис ДиЛаурентис брала с собой Бетани. Emily and I went over to the stables where Mrs. DiLaurentis used to take Bethany.
Не важно куда мы едем, мы берем с собой себя самих со всеми недостатками. No matter where we go, we take ourselves and our damage with us.
Если женщина отправляется в короткое путешествие, она разве берет с собой всю свою одежду? Why, when a woman is taking a simple, short trip, Does she take everything she owns?
Что значит, когда кто-то берет с собой сотовый в ванную, когда сам принимает душ? What's it mean when somebody takes their cell phone into the bathroom when they're taking a shower?
Среди фланёров было принято бравировать своей праздностью: они брали с собой на прогулку черепах, и темп прогулки задавали рептилии. And it was the custom of those flaneurs to show they were men of leisure by taking turtles for walks and letting the reptile set the pace.
"Не могу поверить, что они спят вместе!" - "Почему-же? Ведь совершенно нормально брать с собой в постель плюшевого медведя." "I can't believe that they sleep together!" "Why not? It's perfectly normal to take a teddy bear to bed with you."
Затем, вы берете с собой несколько знакомых не сообщив им о том, насколько хорошо (или плохо) вы подготовлены к этой поездке. Finally, you take several others along for the journey, without informing them about how well (or poorly) equipped you are.
Я вырос с оружием, и у меня даже имеется маленький целевой пистолет калибра .22, который я время от времени беру с собой на стрельбище. I grew up with guns, and I even own a small .22-caliber target pistol that I take to the range occasionally.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!