Примеры употребления "берут начало" в русском

<>
Переводы: все25 originate11 другие переводы14
Даже два главных притока Ганга берут начало в Тибете. Even the Ganges' two main tributaries flow in from Tibet.
Меконг, Салвин (или Ну) и Дзинша берут начало в Юннани. the Mekong, the Salween (or Nu), and the Jinsha.
Три великих азиатских реки: Меконг, Салвин (или Ну) и Дзинша берут начало в Юньнани. Yunnan is home to three great Asian rivers: the Mekong, the Salween (or Nu), and the Jinsha.
Наши ощущения опасности этих болезней берут начало в моделях, данных нам наукой и изменённых СМИ. All of our feelings of security about those diseases come from models given to us, really, by science filtered through the media.
Видимые разногласия во внешнеполитических вопросах частично берут начало в неправильном понимании того, что представляет собой "Европа". Part of the seeming disconnect on foreign policy emerges from a misunderstanding about what "Europe" is about.
Итак, позвольте для истории сказать, что уязвимость это место, где берут начало инновации, способность к творчеству и изменения. So let me go on the record and say, vulnerability is the birthplace of innovation, creativity and change.
Я слежу за двумя из них - камерами наблюдения и удостоверениями личности - довольно много моделей компьютерной безопасности берут начало оттуда. The two I'm following are surveillance cameras, ID cards, quite a lot of our computer security models come from there.
Отношения между аль-Ахмаром и Салехом берут начало в их детстве: вторым мужем матери Салеха стал дядя аль-Ахмара. The relationship between al-Ahmar and Saleh extends to their youth, with Saleh’s mother having had a second marriage to al-Ahmar’s uncle.
А поскольку оба направления берут начало из уроков в рыночной сфере и двухпартийной комиссии экспертов, республиканцы должны признать их политически приемлемыми. And since these two tracks come from the lessons of the marketplace and a bipartisan commission of experts, the GOP should find them politically palatable.
В этом случае также и потому, что это - часть одного из многих чувств, на которых мы построили всю серию - все чувства, которые берут начало в дневнике. In this case also because it's part of one of the many sentiments that we build the whole series on - that all the sentiments originally had come out of the diary.
Это было сделано в попытке захватить вещественные доказательства о связях между борьбой сумо и "якудза", японской организованной преступной группой, наподобие мафии, корни которой берут начало в семнадцатом веке. The move was made in an effort to seize material evidence about the nexus between Sumo wrestling and the "Yakuza," Japan's Mafia-like organized-crime groups that date from the seventeenth century.
Среди индейцев племени Тахтлан, а также всех коренных народов Британской Колумбии эти земли известны как Священные Верховья, откуда берут начало три великие лососёвых реки - Скина, Стикин и Насс. It's a land known to the Tahltan people and all the First Nations of British Columbia as the Sacred Headwaters, the source of the three great salmon rivers of home, the Skeena, the Stikine and the Nass.
Наверное, около пятой части моих расследований берут начало из идей, собранных по крупицам у моих друзей, занятых в промышленности, а четыре пятых начинается с «отбраковки» наиболее привлекательных объектов для инвестиций — тех, на которые указали талантливейшие специалисты по инвестиционным ценным бумагам. Possibly one-fifth of my first investigations start from ideas gleaned from friends in industry and four-fifths from culling what I believe are the more attractive selections of a small number of able investment men.
Эти два сценария берут начало в знакомой всем истории: технический прогресс (как, например, ядерная энергия, генетически модифицированные организмы, информационные технологии и синтетическая органическая химия) сначала обещает спасение, но затем оказывается губительным для человечества, по мере того, как становятся очевидными его последствия (часто экологические). These two scenarios follow a familiar story line: technological progress, such as the development of nuclear power, genetically modified organisms, information technologies, and synthetic organic chemistry, first promises salvation, but then threatens doom as the consequences, often environmental, become apparent.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!