Примеры употребления "берет на себя ответственность" в русском

<>
ETX Capital не берет на себя ответственность по обращению к провайдерам других сайтов или ресурсов от лица пользователя. ETX Capital takes no responsibility in contacting other sites or third party resource providers on behalf of the user.
6.4. Клиент полностью берет на себя ответственность по сохранению пароля и обеспечению его сохранности от несанкционированного доступа третьих лиц. 6.4. The Client shall take full responsibility for the security of their password and its protection from unauthorized access by third parties.
Печально то, что Индия, поддержав противников апартеида и расизма, не берет на себя ответственность за существующую в настоящее время угрозу правам человека, вызванную укоренившимся в этой стране социальным порядком. Having backed the opponents of apartheid and Jim Crow, it is sad that India rejects accountability for the ongoing human rights disaster caused by its entrenched social order.
Если уведомление представлено в электронном формате, то лицо, подающее заявление о регистрации, несет ответственность за ввод данных уведомления непосредственно в базу данных реестра и, таким образом, берет на себя ответственность за любые ошибки или упущения. If the notice is submitted electronically, the registrant is responsible for entering the data on the notice directly into the registry database and thus bears the risk of any errors or omissions.
Кроме того, в тех случаях, когда Организация Объединенных Наций осуществляет свои операции в неблагополучных государствах и других проблемных регионах или же когда Организация Объединенных Наций во время переходного периода берет на себя ответственность на временной основе за осуществление управления, ее действия могут непосредственно влиять на обеспечение верховенства права. Furthermore, at times when the United Nations is conducting its operations in failed States and other problem areas, or when the United Nations becomes responsible for administration on a temporary basis in the transitional period, its activities sometimes play a direct role in the establishment of the rule of law.
Представитель террористической организации «Хамас», позвонивший на телевизионную станцию «Аль-Джезира», заявил, что эта организация берет на себя ответственность за нападение, которое она объявила «победой»; в то же время другие источники сообщают, что ответственность за это нападение взяло на себя военное крыло движения Председателя Арафата «Фатх», о чем заявил его представитель, который позвонил на телеканал «Аль-Манар» организации «Хезболла». The terrorist organization Hamas claimed responsibility for the attack, declaring it a “victory”, in a call placed to the television station “Al-Jazeera”, while other sources have reported that the military wing of Chairman Arafat's own Fatah movement claimed responsibility for the attack in a call placed to the Hezbollah television station “Al-Manar”.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!