Примеры употребления "береговых линиях" в русском с переводом "coastline"

<>
Поскольку системы аквакультуры часто действуют на береговых линиях или вблизи внутренних рек или водоемов, они, обычно нарушают естественные среды обитания, содействуют азотному загрязнению и приводят к чрезмерному истощению запасов корма для рыб. Because aquaculture systems often operate on coastlines or near inland rivers or ponds, they tend to disrupt natural habitats, contribute to nitrogen pollution, and add undue pressure on feeder fish stocks.
• территориальные характеристики, в частности береговая линия; · territorial capacity, specifically coastline
Какова длина береговой линии у этих озёр? What's the length of the coastline of these lakes?
Изображения на них похожи на береговую линию. That looks like a coastline.
За это время многие береговые линии увеличились. In that period, many coastlines increased, most obviously in Holland, because rich countries can easily protect and even expand their territory.
Сомали наделено крупнейшей береговой линией в континентальной Африке. Somalia is blessed with the largest coastline in continental Africa.
Большое количество атомных станций расположены вдоль береговой линии, т.к. им необходимо большое количество воды. Many nuclear-power plants are located along coastlines, because they are highly water-intensive.
Более того, истощенные водоносные горизонты вблизи береговых линий подвержены загрязнению соленой водой, что делает землю бесплодной. Moreover, depleted aquifers near coastlines are prone to contamination from saltwater, rendering land barren.
Понятие длины береговой линии, кажущееся столь очевидным оттого, что оно часто приводится, на самом деле абсолютно ошибочно: The concept of length of coastline, which seems to be so natural because it's given in many cases, is, in fact, complete fallacy;
Саудовская Аравия предлагает провести восстановление 20 участков вдоль береговой линии между кувейтской границей и островом Абу-Али. Saudi Arabia proposes to remediate 20 areas along its coastline between the Kuwait border and Abu Ali.
Но IOR-ARC не должна ограничиваться водой: именно страны являются членами, а не только их береговые линии. But IOR-ARC doesn’t have to confine itself to the water: it’s the countries that are members, not just their coastlines.
Оно также координировало превентивные мероприятия, такие, как сооружение барьеров для защиты промышленных предприятий и береговой линии от дальнейших утечек. The Ministry of Environment also coordinated preventive interventions such as the construction of barriers to protect the industry and coastline from further spillage.
Среди крупных континентальных стран, включая Индию и Бразилию, только Китай имеет небольшой сегмент береговой линии и огромные внутренние области. Among the large continental countries, including India and Brazil, only China has a small segment of coastline but vast interior regions.
Пять дней спустя, Север выпустил четыре баллистические ракеты, одна из которых, предположительно, упала в 200 милях от береговой линии Японии. Five days later, the North launched four ballistic missiles, one of which reportedly landed within 200 miles of Japan’s coastline.
Протяжённость береговой линии Сомали составляет 1900 миль, правительство, которое знает своё место, и все пушки и жёны, что ты сможешь купить. Somalia has 1,900 miles of coastline, a government that knows its place, and all the guns and wives you can afford to buy.
Саудовская Аравия намечает восстановить 20 участков общей площадью примерно 73 км2 вдоль береговой линии между кувейтской границей и островом Абу-Али. Saudi Arabia proposes to remediate 20 areas, totalling approximately 73 square kilometres, along the coastline between the Kuwait border and Abu Ali.
Саудовская Аравия имеет протяженную береговую линию у Красного моря, а также другие районы нетронутой природной красоты, которая могла бы привлечь посетителей. Saudi Arabia has a long coastline on the Red Sea, as well as other unspoiled areas of natural beauty that could attract visitors.
Вопросы, вызывающие обеспокоенность, включают и возможность ухода под воду целых малых островных государств, и существенное отступление береговой линии, и необходимость прокладки новых маршрутов морских перевозок. Areas of concern include the possible submergence of entire small island States, dramatically receding coastlines, and the development of new shipping routes.
За это время многие береговые линии увеличились. Самым очевидным примером может послужить Голландия, поскольку богатые страны могут себе позволить защиту и даже расширение своих территорий. In that period, many coastlines increased, most obviously in Holland, because rich countries can easily protect and even expand their territory.
Технический эксперт по картографии в рамках исследований по определению береговой линии и зон юрисдикции Восточного Тимора, Гидрографический институт/португальское министерство иностранных дел, Лиссабон, 2000-2001 годы Technical cartographic expert in the studies prefatory to the delineation of the East Timor coastline and jurisdictional waters, Instituto Hidrográfico/Portuguese Ministry of Foreign Affairs, Lisbon, 2000-2001.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!