Примеры употребления "береговой линии" в русском с переводом "coastline"

<>
Какова длина береговой линии у этих озёр? What's the length of the coastline of these lakes?
Большое количество атомных станций расположены вдоль береговой линии, т.к. им необходимо большое количество воды. Many nuclear-power plants are located along coastlines, because they are highly water-intensive.
Понятие длины береговой линии, кажущееся столь очевидным оттого, что оно часто приводится, на самом деле абсолютно ошибочно: The concept of length of coastline, which seems to be so natural because it's given in many cases, is, in fact, complete fallacy;
Саудовская Аравия предлагает провести восстановление 20 участков вдоль береговой линии между кувейтской границей и островом Абу-Али. Saudi Arabia proposes to remediate 20 areas along its coastline between the Kuwait border and Abu Ali.
Оно также координировало превентивные мероприятия, такие, как сооружение барьеров для защиты промышленных предприятий и береговой линии от дальнейших утечек. The Ministry of Environment also coordinated preventive interventions such as the construction of barriers to protect the industry and coastline from further spillage.
Среди крупных континентальных стран, включая Индию и Бразилию, только Китай имеет небольшой сегмент береговой линии и огромные внутренние области. Among the large continental countries, including India and Brazil, only China has a small segment of coastline but vast interior regions.
Пять дней спустя, Север выпустил четыре баллистические ракеты, одна из которых, предположительно, упала в 200 милях от береговой линии Японии. Five days later, the North launched four ballistic missiles, one of which reportedly landed within 200 miles of Japan’s coastline.
Протяжённость береговой линии Сомали составляет 1900 миль, правительство, которое знает своё место, и все пушки и жёны, что ты сможешь купить. Somalia has 1,900 miles of coastline, a government that knows its place, and all the guns and wives you can afford to buy.
Саудовская Аравия намечает восстановить 20 участков общей площадью примерно 73 км2 вдоль береговой линии между кувейтской границей и островом Абу-Али. Saudi Arabia proposes to remediate 20 areas, totalling approximately 73 square kilometres, along the coastline between the Kuwait border and Abu Ali.
Вопросы, вызывающие обеспокоенность, включают и возможность ухода под воду целых малых островных государств, и существенное отступление береговой линии, и необходимость прокладки новых маршрутов морских перевозок. Areas of concern include the possible submergence of entire small island States, dramatically receding coastlines, and the development of new shipping routes.
Технический эксперт по картографии в рамках исследований по определению береговой линии и зон юрисдикции Восточного Тимора, Гидрографический институт/португальское министерство иностранных дел, Лиссабон, 2000-2001 годы Technical cartographic expert in the studies prefatory to the delineation of the East Timor coastline and jurisdictional waters, Instituto Hidrográfico/Portuguese Ministry of Foreign Affairs, Lisbon, 2000-2001.
В связи с проблемами ухудшения состояния пляжей и береговой эрозией добыча песка и гравия ведется все дальше от берега во избежание негативных последствий процесса добычи для береговой линии. In response to concerns about beach and coastal degradation, sand and gravel mining is moving further offshore to avoid the adverse effects of recovery on the coastline.
Технический эксперт по гидрографии и картографии в исследованиях, касающихся португальской береговой линии и юрисдикционных вод, в соответствии с ЮНКЛОС, Гидрографический институт/португальское министерство иностранных дел, Лиссабон, 2000-2001 годы. Technical expert for hydrography and cartography in studies related to the Portuguese coastline and jurisdictional waters, in accordance with UNCLOS, Instituto Hidrográfico/Portuguese Ministry of Foreign Affairs, Lisbon, 2000-2001.
С учетом колоссальных размеров ее территории и ее береговой линии, ее амазонского леса с редко населенными районами и разнообразием ее климата, исследование и освоение космоса являются в Бразилии ключевыми сферами интереса. Space research and exploration activities represent key areas of interest in Brazil in the light of the huge extent of its territory and coastline, its Amazonian forest, with sparsely populated areas, and the diversity of its climate.
Начиная с нашей береговой линии, которая включает свыше 1200 островов, и до карстовых внутренних и горных районов и долин, природа Хорватии является очень разнообразной на довольно небольшой с географической точки зрения площади. From its coastline, with its over 1,200 islands, to its Karst hinterland and the mountains and plains beyond, Croatia's environment offers rare diversity in a relatively small geographic area.
В декабре 2004 года цунами в Индийском океане затронуло приблизительно две трети береговой линии Шри-Ланки, обернувшись значительными человеческими жертвами и причинив ущерб имуществу, и страна все еще оправляется от его последствий. In December 2004, the Indian Ocean tsunami devastated approximately two-thirds of Sri Lanka's coastline actuating heavy loss to life and property from which the country is still recovering.
Ирак утверждает, что Иран не представил каких-либо убедительных доказательств, подтверждающих, что нефть, обнаруженная на его береговой линии (или какие-либо установленные доли ее объема), поступила туда в результате нефтяных разливов 1991 года. Iraq argues that Iran has failed to provide any conclusive evidence to show that the oil on its coastline (or any ascertainable proportion of the oil) came from the 1991 spills.
Потому что мы решили проблему в провинции Чубут - это как штат в Аргентине - где находится Пунта Томбо. Это приблизительно 1000 км. береговой линии. Но мы ещё не решили эту проблему в северной части Аргентины, Уругвае и Бразилии. Because we've solved the problem in Chubut province, which is like a state in Argentina where Punta Tombo is - so that's about 1,000 kilometers of coastline - but we haven't solved the problem in northern Argentina, Uruguay and Brazil.
Участие в космической деятельности имеет для Бразилии жизненно важное значение в силу географических особенностей страны, в том числе внушительных размеров ее территории, значительной протяженности береговой линии, обширных лесных массивов бассейна реки Амазонки, большой площади малонаселенных районов и разнообразия климата. Involvement in space activities is crucial to Brazil because of the geographical characteristics of the country, which include the impressive extent of its territory and coastline, its huge Amazonian forest and the large expanses of scarcely populated areas, and the diversity of its climate.
Протяженность береговой линии Бермудских островов составляет 103 км, а их общая площадь составляет 53,35 кв. километров, и острова возвышаются над уровнем моря в среднем на 30 м, а самая высокая точка возвышается над уровнем моря на 86 метров. Bermuda has a coastline of 103 kilometres and a total area of 53.35 square kilometres, and its islands rise above sea level to an average height of 30 metres and a maximum elevation of 86 metres.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!