Примеры употребления "безуспешными" в русском

<>
Переводы: все76 unsuccessful63 другие переводы13
Без активного участия Китая попытки сдержать ядерные амбиции Северной Кореи, скорее всего, окажутся безуспешными. Without China’s buy-in, efforts to curb North Korea’s nuclear ambitions are likely to falter.
Если приведенные данные верны, Пакистан удивляет, почему же усилия по пресечению транзитной торговли остаются безуспешными. If the figures were correct, Pakistan wondered why the efforts to curb the transit trade were not succeeding.
Попытки заставить Европу говорить в один голос оказались безуспешными, а ввиду появления еще больших разногласий в связи с расширением ЕС, едва ли можно надеяться на изменение ситуации в ближайшем будущем. Attempts to have Europe speak with one voice obviously failed. In light of even greater differences resulting from the enlargement, they are not likely to succeed in the near future.
Если все усилия по достижению консенсуса оказались безуспешными и если договоренность не достигнута, решения принимаются в конечном итоге большинством в три четверти голосов членов, присутствующих на совещании и участвующих в голосовании. If all efforts at reaching a consensus have been exhausted and no agreement has been reached, decisions shall as a last resort be adopted by a three-fourths majority vote of the members present and voting at the meeting.
Если все усилия по достижению консенсуса оказались безуспешными и если договоренность не достигнута, решения принимаются в качестве последней меры большинством в три четверти голосов членов, присутствующих на заседании и участвующих в голосовании. If all efforts at reaching a consensus have been exhausted and no agreement has been reached, decisions shall as a last resort be adopted by a three-fourths majority vote of the members present and voting at the meeting.
Если все усилия по достижению консенсуса оказались безуспешными и если договоренность не достигнута, решения принимаются в качестве последней меры большинством в три четверти голосов членов, присутствующих на совещании и участвующих в голосовании. If all efforts at reaching a consensus have been exhausted and no agreement has been reached, decisions shall as a last resort be adopted by a three-fourths majority vote of the members present and voting at the meeting.
Как отмечается выше, усилия по получению этих бронетранспортеров в рамках договоренностей со странами, предоставляющими войска, оказались безуспешными, в связи с чем у СООННР возникла необходимость в приобретении этих автотранспортных средств на коммерческой основе. As noted above, efforts to obtain such armoured personnel carriers through arrangements with troop-contributing countries were not successful, making it necessary for UNDOF to purchase those vehicles.
Автор утверждает, что все его попытки задействовать внутренние судебные средства для возмещения ущерба оказались безуспешными, поскольку власти не ответили на его ходатайство о компенсации и не обеспечили выполнения положений национальных законов или решений Военного трибунала Камеруна и Высокого суда Баменды. The author claims that all his attempts to seek domestic judicial redress were futile, as the authorities did not respond to his compensation claim and did not comply with national laws or with the judgements of the Cameroon Military Tribunal and the High Court of Bamenda.
Третий вывод заключается в том, что все эти усилия по подготовке молодых людей к трудовой деятельности скорее всего окажутся безуспешными, если они не будут сопровождаться политикой, которая реально направлена на создание новых и дополнительных возможностей для занятости молодежи, попадающей на рынок труда. A third conclusion is that all these efforts to prepare young people better for the world of work are likely to fail unless they are accompanied by policies which actually create new and additional employment opportunities for young people coming onto the labour market.
События в Мексике, на Таиланде, в Корее, Индонезии, Эквадоре, Бразилии и, наконец, в Турции вызывали тревожное ощущение «дежавю»: при неожиданных утечках капитала, все попытки удержать валютные курсы, привязанные к валюте других стран (как правило, к доллару США), на прежнем уровне оказывались безуспешными. In Mexico, Thailand, Korea, Indonesia, Ecuador, Brazil, and, most recently, Turkey, the spectacle created an alarming sense of déjà vu: faced with sudden capital outflows, efforts to defend exchange rates pegged to foreign currencies (usually the US dollar) proved futile.
Попытки привлечения девочек в школу нередко оказываются безуспешными, поскольку образование как самостоятельный сектор само по себе не формирует достаточно привлекательных стимулов для родителей и самих девочек, если получившие образование девочки не могут применить свои знания для получения средств к существованию и/или оказания помощи своим родителям. Getting girls into schools often founders because education as a single sector does not, on its own, generate sufficiently attractive incentives for the girls'parents and the girls themselves if educated girls cannot apply their education to sustain themselves and/or help their parents.
В этой связи можно отметить, что безуспешными оказались попытки министерства по правам человека добиться осуществления правосудия, действуя от имени жертв событий, произошедших в деревнях Сонго-Мбойо и Бонганданга (Экваториальная область) 21 декабря 2003 года, когда военнослужащие из батальона Вооруженных сил Демократической Республики Конго (ВСДРК), по поступившим сообщениям, изнасиловали более 100 женщин и детей. In this connection, the Ministry for Human Rights has thus far been frustrated in its attempts to seek justice for the victims of the events that unfolded in the villages of Songo Mboyo and Bongandanga (Equateur province) on 21 December 2003, when a FARDC battalion reportedly raped more than 100 women and children.
Главный административный сотрудник/Секретарь пояснил, что размер выплаченного вознаграждения рассчитывался на основе стандартных ставок оплаты услуг по электронной обработке данных и что в том, что касается одного из консультантов, то на протяжении более трех лет предпринимались активные усилия для поиска квалифицированного кандидата для заполнения должности в секретариате Фонда, которые оказались безуспешными; тем не менее в настоящее время эта должность заполнена. The CEO/Secretary explained that the fees were based on the standards for electronic data processing and that, with respect to one of the consultants, extensive efforts had been made over a period of more than three years to find qualified personnel to fill the post in the Fund secretariat, without success; however, the post has now been filled.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!