Примеры употребления "безусловных" в русском с переводом "unconditional"

<>
А все это лишь укрепляет нашу приверженность положению о безусловных негативных гарантиях безопасности в рамках международно обязывающего инструмента, и моя страна считает, что следует в приоритетном порядке прилагать усилия в этом отношении. This only strengthens our attachment to the provision of unconditional negative security assurances, as part of an internationally binding instrument, and my country takes the view that efforts towards this end must be pursued as a matter of priority.
Эти ПДТ направляют блага главам домашних хозяйств в надежде, что облегчение экономических трудностей станет прямым (в случае условных денежных трансфертов) или косвенным (в случае безусловных) стимулом для улучшения доступа к здравоохранению, образованию и к питанию для детей. These CTPs channel the benefits to heads of households with the expectation that alleviating economic constraints will be a direct (in the case of conditional cash transfer) or indirect (for the unconditional) incentive for improving access to health, education and nutrition for children.
Объектом исследования было состояние безусловного сострадания. It deals with the state of compassion, unconditional compassion.
reauthenticate: запрашивает у человека безусловную авторизацию. reauthenticate - asks the person to re-authenticate unconditionally
Безусловные денежные субсидии используются в регионе не так часто. Unconditional cash transfers are used less commonly in the region.
Безусловно, это поможет покорять ему новые вершины!», - прокомментировал Игорь Волков. Unconditionally, it will help him / her to reach the new tops!” – Igor Volkov commented.
Большую часть этого хаоса можно устранить, введя безусловный базовый доход. An unconditional basic income could eliminate much of this mess.
Такие безусловные выплаты позволили бы избавить всех американцев от проблемы бедности. This unconditional transfer would solve the problem of lifting all Americans out of poverty.
Информация о регистрации, безусловно, доступна как для органов власти, так и для общественности. Registration information is unconditionally available both to the authorities and to the public.
"Мир" наступил только после полного и безусловного поражения повстанцев из организации "Тамильские тигры". "Peace" came about only with the total and unconditional defeat of the Tamil Tiger rebels.
Безусловно, Германия имеет основания отказывать непродуманным требованиям Франции и Италии для введения налогового стимулирования. To be sure, Germany is justified in rejecting narrow-minded calls by France and Italy for unconditional fiscal expansion.
В первом случае Урибе столкнется с опасностью быть ввергнутым в "слабый" или "безусловный" мирный процесс. Under the first scenario, Uribe faces the danger of being pushed into a "weak" or "unconditional" peace process.
Это основные и безусловные обязательства, которых ждут от любого правительства и которые не зависят от его согласия. These are fundamental and unconditional obligations expected of any Government, and they are not dependent on its assent.
Трамп невольно открыл реальные перспективы для Европы, которая медленно начинает осознавать, что больше не может безусловно доверять США. Trump has unwittingly created real opportunities for Europe, which is slowly realizing that it can no longer trust the US unconditionally.
Согласно гражданской доктрине и судебной практике, свобода заключать брак является безусловной как для женщин, так и для мужчин. According to doctrine and case law, the freedom to enter into marriage is unconditional for both women and men.
Ни в одной здоровой демократии нет безусловной любви к избранным представителям. Но украинцы довели этот скептицизм до крайности. No healthy democracy espouses unconditional love for its elected representatives, but Ukrainians have taken this natural skepticism to new extremes.
Гарант безусловно и безвозвратно гарантирует нам выполнение обязательств вами в связи с Договором, включая каждое обязательство выплачивать денежные средства. The Guarantor unconditionally and irrevocably guarantees to us your compliance with your obligations in connection with the Agreement, including each obligation to pay money.
Наиважнейшее значение имеет экстренное и безусловное заключение, вступление в силу и осуществление Дополнительного протокола МАГАТЭ к его гарантийным соглашениям. The urgent and unconditional conclusion, entry into force and implementation of an IAEA additional protocol to its safeguards agreements is of the greatest importance.
Язык справедливости и несправедливости, а также требования безусловной сдачи и криминального воздаяния проигравшим только усиливают - даже провоцируют - тотальные войны. The language of justice and injustice, and demands of unconditional surrender and criminal retribution for the vanquished only promote - indeed, provoke - total war.
Старая идея перестройки социального государства путём введения безусловного всеобщего базового дохода в последнее время захватывает воображение представителей всего политического спектра. The old idea of recasting the welfare state by instituting an unconditional universal basic income has lately been capturing imaginations across the political spectrum.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!