Примеры употребления "безусловную" в русском

<>
Недавние исследования подтвердили безусловную эффективность НИ в вопросе помощи отсталым регионам. Now, recent research provides powerful evidence on how R&D on tropical agriculture can also help low-income regions escape from a seemingly intractable poverty trap.
Во-вторых, признание того, что нищета имеет безусловную экономическую основу, отнюдь не обязательно подразумевает первичность экономических факторов, обусловливающих возникновение нищеты. Second, the recognition that poverty has an irreducible economic connotation does not necessarily imply primacy of economic factors in the causation of poverty.
Конгресс принял Законопроект № 3189/97, который вносит поправки в Уголовный кодекс, предусматривающие безусловную презумпцию насилия, если жертве было меньше 14 лет, она была душевнобольной или умственно отсталой и виновник знал об этом состоянии; и относительную презумпцию насилия, если жертва была неспособна оказать сопротивление. Congress passed Bill 3189/97, which amends to Penal Code by providing for conclusive presumption of violence if the victim is under 14 years of age, insane, or mentally retarded, and the agent was aware of such condition; and relative presumption of violence if the victim is unable of offering resistance.
Эти нужды требуют разумного сочетания источников энергии, включая ядерную энергию как части тех преимуществ, которые Нигерия может получить от Агентства, в то же время полностью сознавая нашу безусловную приверженность духу и букве Договора о нераспространении ядерного оружия (ДНЯО) и Пелиндабскому договору о зоне, свободой от ядерного оружия, в Африке. These demand a reasonable energy mix, including the exploration of nuclear power, as part of the benefits Nigeria can derive from the Agency, while being fully conscious of our unequivocal commitment to the spirit and letter of the Non-Proliferation Treaty (NPT) and the Treaty of Pelindaba on the African Nuclear-Weapon-Free Zone.
ЦИВНП указал, что объявление амнистии, в том числе для лиц, виновных в совершении пыток, в рамках мандата южноафриканской Комиссии по установлению истины и примирению (КУИП) было оправдано теми соображениями, что построение нового демократического порядка является непростой задачей, справиться с которой нельзя без решительной и открытой приверженности примирению и национальному единству, что предполагало и безусловную амнистию. The CSVR indicated that the provision of amnesty, including for torture, within the mandate of South Africa's Truth and Reconciliation Commission (TRC), was justified on the grounds that the building of a new democratic order was a very difficult task and that this could not be achieved without a firm and generous commitment to reconciliation and national unity, which included a conditional amnesty.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!