Примеры употребления "безусловное обязательство" в русском

<>
Переводы: все5 unconditional obligation2 другие переводы3
Это основные и безусловные обязательства, которых ждут от любого правительства и которые не зависят от его согласия. These are fundamental and unconditional obligations expected of any Government, and they are not dependent on its assent.
Было также высказано мнение о том, что пункт 10.1 следует рассматривать в свете правового режима купли-продажи товаров, который не включает безусловного обязательства принять поставку товаров. It was also suggested that paragraph 10.1 should be considered in light of the law of the sale of goods, which did not contain an unconditional obligation to take delivery of the goods.
Как экспрессивное действие религиозной мании, организованная ненависть уходит своими корнями в снизошедшее одновременно на многих откровение божественного порядка и обязанности из него проистекающие, вместе с божественной наградой для тех, кто взял на себя безусловное обязательство осуществления божественного плана. As an expressive act of religious mania, organized hatred is rooted in a collective revelation of divine order and the duties arising from it, along with the promise of eternal reward for those who are unconditionally committed to fulfilling God's plan.
Г-н Ху Шиаоди (Китай) (говорит по-китайски): Китай всегда считал, что никогда, ни при каких обстоятельствах пять ядерных держав не должны первыми применять ядерное оружие; они должны взять на себя безусловное обязательство не применять его и не угрожать его применением против неядерных государств или против зон, свободных от ядерного оружия. Mr. Hu Xiaodi (China) (spoke in Chinese): China has always believed that the five nuclear-weapon States should undertake never at any time or under any circumstances to be the first to use nuclear weapons and that those five States should also unconditionally commit themselves never to use or threaten to use nuclear weapons against any non-nuclear State or nuclear-weapon-free zone.
Главными предварительными условиями для процесса посредничества являются: безусловное обязательство предполагаемого правонарушителя впредь не совершать актов насилия в семье; в случае гражданского брака- покинуть совместно занимаемое жилье на достаточный период времени, если жертва того пожелает; пройти курс специальной терапии в таком месте и в течение такого периода времени, которые сочтут целесообразными компетентные врачи; и выплатить пострадавшей стороне компенсацию в разумных пределах. The main preconditions for mediation proceedings were: an unequivocal undertaking by the alleged perpetrator not to commit any act of domestic violence in future; in the event of cohabitation, to leave the conjugal domicile for a reasonable length of time if the victim so requested; to undergo specialized therapy in the place and for the period deemed appropriate by competent therapists; and to pay reasonable compensation to the victim.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!