Примеры употребления "безумия" в русском

<>
Переводы: все92 madness43 insanity16 folly10 другие переводы23
Лорен - не любящая до безумия падчерица. Lauren is not the doting stepdaughter-to-be.
Теннис не создает безумия в национальном масштабе. Tennis does not create frenzy on a national scale.
Рога, крылья, и прочие безумия принцессы Валгаллы. The horns, the wig, the whole crazy nine yards Of princess Valhalla craziness.
Не женись, не влюбляйся до безумия, избегай постоянства. Even in love, it's better to be chosen.
В конце концов, она доведет нас всех до безумия. All I know is that she'll drive us mad before the end.
В порыве безумия Кейд разукрашивает дом Криса, как Джексон Поллок. Cade's version of crazy is painting Chris's house like a Jackson Pollock.
Она будет любить его до безумия, следовать за ним как собачонка. She'll dote on him, follow him like a dog.
Я должен защитить свою семью и увести их подальше от этого безумия. I need to protect my family and get them as far away from this conflict as possible.
Мистер Брэнсон, ну серьезно, после всех этих кибериздевательств, гифок и творящегося безумия. Mr. Branson, seriously, with all the cyberbullying and GIFs and mayhem going down.
Многие представляют себе континент, находящийся во власти нищеты, войны, безумия, коррупции и развала. Many imagine a continent consumed by poverty, war, desperation, corruption and failure.
Если честно, после всего этого безумия, пожалуй, нам надо немного повременить с ребенком. Honestly, after all this craziness, maybe we should just put the baby stuff on hold for a while.
Если как следует задуматься, то под критерии штейновского безумия подходят и наши Соединенные Штаты. In fact, come to think of it, the United States meets Steyn’s criteria for irrationality.
Например, недавний скачек цен на нефть произошел из-за иррационального безумия на фьючерсных рынках. For example, the recent spike in oil prices would have been driven by an irrational frenzy in futures markets.
Любящий до безумия отец, послушный и любящий муж, который пострадал и стал объектом ужасного заговора. A doting father, a loving and dutiful husband who has been wronged and subject to an outrageous plot.
леди на картине до безумия красива, но это не делает её гламурной, она просто красива. It's glamorous, first, because she is beautiful - but that does not make you glamorous, that only makes you beautiful.
То же самое, очевидно, можно сказать и по поводу следующего, реже цитируемого предложения в начале " Повести о двух городах ": " То был век мудрости, то был век безумия ". The same could perhaps be said about the subsequent, less often quoted sentence in the opening paragraph of A Tale of Two Cities: “It was the age of wisdom, it was the age of foolishness”.
В разгар безумия, царившего во времена Французской Революции в лесу юго-восточной части Центрального Массива, одного из самых диких и необитаемых мест в Европе, был найден маленький мальчик. In the midst of the craziness of the French Revolution, a young boy was discovered in the forests of the southeastern Massif Central, one of the wildest and least inhabited regions in Europe.
К сожалению, сегодня мы собрались здесь на трагичном фоне террористического безумия, которое мир увидел своими глазами в тот памятный день, 11 сентября, когда мир испытал шок и потрясение. Unfortunately, today we gather against the sombre backdrop of the terrorist outrage that the world witnessed in shock and horror on that fateful day of 11 September.
Но разгромное поражение сенатора Ричарда Лугара на предварительных выборах республиканцев в Индиане в ходе кампании шокирующего безумия, поддерживаемой Партией чаепития, не осталось незамеченным в столицах всего мира, в том числе в моей стране. But the crushing defeat of Senator Richard Lugar in the recent Indiana Republican primary, in a Tea Party-supported campaign of shocking mindlessness, has reverberated in capitals around the world, including my own.
Проблема заключается в том, что данное решение является слишком дорогостоящим, чтобы политики и общественность легко с ним согласились, поэтому многие благонамеренные климатологи, по-видимому, решили, что вместо обоснованного обсуждения они могут попытаться напугать нас до безумия. The problem is that it is too expensive a solution for politicians and the public to swallow easily –which is why many well-meaning climate scientists have apparently concluded that instead of relying on reasoned discussion, they might as well try to scare us witless.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!