Примеры употребления "безрассудства" в русском

<>
Переводы: все36 recklessness23 temerity3 другие переводы10
Он не совершит такого безрассудства. He's not the kind of boy to engage in such imprudent acts.
Я так боялась, что он попытается совершить какой-нибудь нелепый акт безрассудства. I was very afraid he might try some foolish act of bravery.
Придадим парням урок, нажравшись и приставая к незнакомцам в туалете, завлекая их в кабинку, в этот храм безрассудства? Are we gonna teach our fellas a lesson by getting stinking drunk, luring strange men into the bathroom, and turning the toilet stall into a temple of the senses?
Тогда не удивительно, что в настоящее время, ложь, преподносимая осмелевшим Трампом, зависит лишь от все более захватывающего дух безрассудства. No surprise, then, that an emboldened Trump now delivers lies of ever more breathtaking audacity.
Моя мама сделала глоток своего фирменного коктейля. Ее глаза были наполнены слезами. Она посмотрела прямо на меня и сказала: "Я не поддержу такого твоего безрассудства". My mom took a drink of her signature Sea Breeze, her eyes really welled with tears, and she looked right at me and she said, "I will not stand for your desperation."
Это тот вид безрассудства, который стал причиной решения министра финансов США Хэнка Полсона обанкротить банк Lehman Brothers в сентябре 2008 году, якобы с целью преподать рынкам «урок». Indeed, it is the type of heedlessness that led US Treasury Secretary Hank Paulson to let Lehman Brothers fail in September 2008, ostensibly to teach the market a “lesson.”
Мы призываем все правительства и международные организации помочь этим эфиопам, которые подвергаются опасности и находятся во власти потерпевшего поражение и впавшего в состояние безрассудства правительства, которого мало волнуют принципы гуманитарного права. We appeal to all Governments as well as international organizations to assist these Ethiopians, who are at risk and who are at the mercy of a defeated and desperate Government that cares little for principles of humanitarian law.
Во время любого затишья фанатик любой из сторон может выскочить на центральную сцену и, с помощью акта абсолютного безрассудства, поднять осевшую пыль и разбить надежды многих людей по обе стороны, из тех, кто все еще надеется на длительное перемирие. During any lull, a fanatic from either side could jump to center stage and, through an act of utter madness, kick up the settling dust and dash the hopes of the many on both sides who still long for a lasting peace.
Мир на планете установится только в том случае, когда американцы и другие нации перестанут воспринимать вещи глазами своих предполагаемых врагов и поймут, что конфликты, возникшие в результате безрассудства и отчаяния, можно разрешить только путем экономического развития, а не войны. A more peaceful world will be possible only when Americans and others begin to see things through the eyes of their supposed enemies, and realize that today’s conflicts, having resulted from desperation and despair, can be solved through economic development rather than war.
США показывали все тревожные признаки глубокого финансового кризиса задолго до краха «Lehman», как Кармен Рейнхарт и я документально зафиксировали в нашей выходящей в свет книге «В этот раз по-другому: восемь веков финансового безрассудства» (This Time is Different: Eight Centuries of Financial Folly). The United States was showing all the warning signs of a deep financial crisis long in advance of Lehman, as Carmen Reinhart and I document in our forthcoming book This Time is Different: Eight Centuries of Financial Folly.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!