Примеры употребления "безразличия" в русском

<>
Переводы: все121 indifference114 другие переводы7
Настало время, когда парламент должен что-то предпринять как против излишнего самомнения и заносчивости власть имущих, так и против безразличия избирателей. The time has come for a revolt of parliaments against both the arrogance of those in power and voter apathy.
Эта реальность является свидетельством безразличия, невнимания и бессердечности, которые не лучшим образом характеризуют наши усилия по обеспечению заботы и защиты и улучшению условий жизни детей. This reality mirrors an image of complacency, neglect and heartlessness that does not say much for our efforts to provide care and protection and to improve their lives.
Немусульманам это может показаться удивительным, но некоторые нигерийские христиане предпочитают обращаться в шариатские суды из-за их оперативности, справедливости и относительного безразличия к юридическим формальностям. It may surprise non-Muslims, but some Nigerian Christians prefer to file their cases in Sharia courts because of their speed, fairness, and relative unconcern with legal technicalities.
Многие из этих детей нуждаются в международной защите, поскольку они убегают не только от нищеты, но и также от марас, преступных групп, насилия, полного безразличия со стороны их семей и общества. Many of these children are in need of international protection, since they are fleeing not only poverty but also maras, criminal groups, violence and abandonment by their families and society.
Террористические взрывы в 1998 году в Кении и Танзании также являются наглядными примерами природы терроризма и его полного безразличия к жизни безвинных и беззащитных людей, независимо от их географической принадлежности, расы, религиозных убеждений и политической ориентации. The terrorist bombings of 1998 in Kenya and Tanzania are clear examples of the nature of terrorism and its total disregard for the life of innocent and defenceless people regardless of their geographical location, race, religious belief or political orientation.
В ней признается важнейшая роль молодежи в государственном строительстве, а на государство возлагается обязанность по обеспечению и защите ее физического, морального, духовного, интеллектуального и социального благополучия, по соблюдению прав детей на содействие и обеспечению их особой защитой от безразличия, насилия, жестокого обращения, эксплуатации и иных условий, негативно сказывающихся на их развитии. It recognizes the vital role of young people in nation-building and directs the State to promote and protect their physical, moral, spiritual, intellectual and social well-being and to defend the right of children to assistance and provide them special protection from all forms of neglect, abuse, cruelty, exploitation and other conditions prejudicial to their development.
Пункт 6 главы I НХД гласит: " На основе твердой убежденности в том, что семья является ядром общества и что хорошая семья играет ключевую роль в формировании сплоченного общества, а также в поддержании религиозных и моральных ценностей и чувства национальной общности, государство защищает правовую форму семьи, а также материнство и детство, обеспечивает уход за детьми, защищает их от эксплуатации и безразличия к их моральному, физическому и душевному состоянию. The NAC, Chapter I, paragraph 6, states, “Based on the firm belief that family is the nucleus of the society and that good family is key to a cohesive society as well as key to upholding religious and ethical values and national sense of belonging, the state protects the legal form of family as well as maternity and childhood, provides care to children, protects them from exploitation and moral, physical and spiritual negligence.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!