Примеры употребления "безраздельное господство" в русском

<>
Безраздельное господство властей на местном уровне над беззащитными людьми при том понимании, что теоретически у них есть право обжалования, несовместимо с принципами Пакта. Subjecting powerless people to effective power at the local level, on the understanding that there was a theoretical right of appeal, was inconsistent with the principles underlying the Covenant.
Когда я назначала тебя на мой случай, я ожидала, что ты уделишь этому полное и безраздельное внимание. When I assign you to a case of mine I expect you to give it your full and undivided attention.
Господство зимы подходило к концу. Winter's reign was nearing its end.
По нашим наблюдениям, несмотря на многолетние попытки, компания Westinghouse так и не превзошла General Electric, Montgomery Ward и не смогла догнать компанию Sears. И даже сверхусилия, прилагаемые рядом крупнейших компаний страны, включая General Electric, не принесли успеха их попыткам потеснить IBM на рынке компьютеров, в отдельных областях которого она сумела на очень ранней стадии установить свое господство. It has been our observation that, in many years of trying, Westinghouse has not surpassed General Electric, Montgomery Ward has not overtaken Sears, and — once IBM established early dominance in its areas of the computer market — even the extreme efforts of some of the largest companies in the country, including General Electric, did not succeed in displacing IBM from its overwhelming share of that market.
Господство Макгрегора в полулегком весе с момента его прихода в UFC было неоспоримым. Но теперь временно приостановлены все разговоры о его супербоях в более тяжелых весовых категориях: в легком, и даже в полусреднем весе. McGregor’s dominance over the featherweight division since coming to the UFC is unquestioned, but all talk of heavier-weight superfights — lightweight and perhaps even welterweight championship bouts were in the mix for UFC 200 — has temporarily been put on hold.
Мировое господство, Брейн, действительно дорогостоящее хобби. World Domination, Brain, is a really expensive hobby.
Но когда СССР распался, у нас в руках оказалось мировое господство — ноша, нести которую мы никогда не стремились (и владеть которой — не дешевое удовольствие). But when the USSR dissolved itself we kind of got left holding the bag of world hegemony, a bag we never sought (and very expensive to own).
Большинство американских политиков, при поддержке таких экспертов, как Роберт Каган (Robert Kagan) и Роберт Либер (Robert Lieber), отметают перспективу «смены караула», настаивая на том, что господство США останется безраздельным. Most American politicians, with the backing of commentators such as Robert Kagan and Robert Lieber, are quick to dismiss the prospects for a changing of the guard, insisting that U.S. hegemony is alive and well.
Для правительств, которых Вашингтон регулярно называет своими союзниками (и которые, насколько я помню, не подписывались на борьбу за мировое господство), послание должно быть еще более четким: сегодня вы имеете дело с другой Америкой (и с другими вооруженными силами, где теперь командуют люди, связанные с Рамсфелдом), а не с той, с которой вы раньше работали. To the governments that are routinely referred to as allies (who, as far as I remember, did not sign on for world dominance) the message should be clearer; you have a different America today (with a different military, purged and refiltered by those who owe their elevation to Rumsfeld) than the America you used to work with.
Результатом гражданской войны может стать господство Ирана в регионе, это одна из причин, по которой Катар и Саудовская Аравия так резко выступают против Асада (хотя до сих пор остается открытым вопрос о том, насколько они действительно хотят видеть в Сирии демократию). The beneficiary of a civil war would be Iran domination of the region, one reason Qatar and Saudi Arabia are campaigning so hard against Assad (although it is questionable how much democracy they ever want to see in Syria.)
В начале 1990-х годов господство Японии на экспортных рынках во всем мире уже было несколько подорвано экономическим подъемом ее менее крупных азиатских соседей, включая Малайзию, Корею, Таиланд и Сингапур. At the dawn of the 1990's, Japan's dominance in export markets worldwide had already been dented somewhat by the rise of its smaller Asian neighbors, including Malaysia, Korea, Thailand, and Singapore.
Разновидности национализма, также как и господство религиозно окрашенных форм интегризма, угрожают устоям свободного мира. Versions of nationalism as well as the ascendancy of religiously tinted forms of integrisme threaten the fabric of a free world.
Огромное богатство режима Кучмы, украденное у простых украинцев, наводило на мысль, что господство разбоя и обмана может продолжаться вечно. The Kuchma regime's vast wealth, stolen from ordinary Ukrainians, suggested that the reign of thuggery and deceit could go on forever.
Это, в свою очередь, укрепило его удвоенную веру в то, что его бренд государственного управляемого капитализма предлагает надежную альтернативу, а его глобальное господство неизбежно. That, in turn, strengthened its two-fold belief - that its brand of state-steered capitalism offers a credible alternative, and that its global ascendance is inevitable.
Правительство, казалось бы, уверено в том, что высокие цены на нефть, административные ресурсы и господство местных СМИ гарантируют победу на выборах. The government appears confident that high oil prices, administrative resources, and dominance of the local media will ensure an election victory.
Многие из этих стран будут смотреть на США как на стратегический противовес Китаю, если он попробует утвердить свое господство в регионе. Many of these countries will look to the US as a strategic counterweight should China seek to assert local dominance.
Но только военное господство не в состоянии предоставлять полномочия, о чем афганское болото напоминает нам каждый день. But military dominance alone is unable to confer authority, as the Afghan quagmire reminds us every day.
Ненадёжность положения Азии не означает, что господство Запада является гарантированным: The fragility of Asia does not mean that Western domination is guaranteed:
Европейского закона будет достаточно для того, чтобы помешать любому мировому гиганту - будь он японец, европеец или американец - который в противном случае мог бы установить мировое господство в любом секторе мировой экономики. European law will be enough to impede any global giant - be it Japanese, European, or American - that might otherwise establish domination of the world in any sector of the world economy.
Господство США явно идет на спад, но многополюсный порядок подразумевает, что у нескольких зарождающихся держав противоположные взгляды на то, как следует управлять миром, и что они готовы действовать для того, чтобы продвинуть свою глобальную программу действий. US dominance is clearly on the wane, but a multipolar order implies that several emerging powers hold competing views about how the world should be run, and that they are prepared to act to advance their global agendas.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!