Примеры употребления "безотлагательно" в русском

<>
Кроме того, мы считаем, что необходимо безотлагательно преодолеть тупик в работе Конференции по разоружению в Женеве. Likewise, we deem it of utmost urgency to overcome the deadlock in the work of the Conference on Disarmament in Geneva.
Рекомендации, содержащиеся в докладе УСВН о ревизии региональных комиссий, должны быть безотлагательно осуществлены в целях повышения эффективности их деятельности. The recommendations contained in the OIOS report on the audit of the regional commissions should be implemented expeditiously in order to make their work more effective.
Это колоссальный вызов, но, учитывая власть воды, способной как сеять конфликты, так и поддерживать мир, мы должны заняться этой проблемой безотлагательно. It is a huge challenge; but, given the power of water to sow conflict and support peace, we must confront it head-on.
Тем не менее, несмотря на все эти проблемы, урегулирование данного кризиса всё ещё возможно. Для этого нужно безотлагательно предпринять пять шагов. And yet, for all the woe, a resolution remains possible; to achieve it, five steps must be taken without delay.
Оферта не может быть акцептована по истечении срока, если только оферент безотлагательно не сообщил адресату оферты о том, что акцепт имеет силу. An offer cannot be accepted after the time limit expires unless the offeror informs the offeree without delay that the acceptance is effective.
Меры по осуществлению этого плана должны быть приняты безотлагательно, так как Соединенные Штаты и Европа вряд ли обеспечат широкую поддержку китайского экспорта. This has now become a matter of urgency, as the United States and Europe are unlikely to provide much support to Chinese exports.
В своей резолюции 1556 (2004) Совет Безопасности настоятельно призвал стороны, включая ОДС/А и Движение за справедливость и равенство, безотлагательно заключить соглашение. In its resolution 1556 (2004), the Security Council urged the parties, including SLM/A and the Justice and Equality Movement to conclude an agreement without delay.
У вас будет несколько дней, чтобы ввести полученный код безопасности, но мы настоятельно рекомендуем ввести код безопасности и безотлагательно подтвердить свою личность. Though you have a few days to enter the security code, we recommend that you enter the code and verify your identity right away.
В ходе Всемирного саммита 2005 года главы наших государств и правительств возложили на нас задачу безотлагательно продумать элементы контртеррористической стратегии, определенной Генеральным секретарем. At the 2005 World Summit, our heads of State and Government mandated us to develop without delay the elements of a counter-terrorism strategy identified by the Secretary-General.
Мы призываем Комитет безотлагательно принять решение по этим просьбам, чтобы поддержать процесс национального примирения, а также усилия международного сообщества по восстановлению и стабилизации страны. We call upon the Committee to quickly decide upon those requests in order to support the process of national reconciliation as well as the rebuilding and stabilization efforts of the international community.
Он призывает государство-участник безотлагательно принять законопроект 7363/2006, который регулирует работу по дому и позволяет домашней прислуге участвовать в Гарантийном фонде выслуги лет. It encourages the State party to adopt without delay Bill 7363/2006, which regulates domestic work and includes domestic workers in the Time-Served Guarantee Fund.
Теперь необходимо — и считаю, что Совету следует к этому призвать, — чтобы все остальные 146 государств — членов Организации Объединенных Наций тоже безотлагательно представили свои доклады. What is necessary — and, I think, what the Council should call for — is that the remaining 146 Member States of the United Nations also promptly submit their reports.
ДВЗЯИ должен безотлагательно вступить в силу, и без каких-либо предварительных условий или оговорок должны начаться переговоры по договору о запрещении производства расщепляющегося материала. The CTBT must be brought into force without delay and negotiations must begin, without pre-conditions or linkages, for a fissile material cut-off treaty.
Я с удовлетворением отметил его позитивный ответ на предложения заместителя Генерального секретаря и настоятельно призвал его безотлагательно приступить к осуществлению соглашения от 8 июля. I welcomed his positive response to the Under-Secretary-General's suggestions and urged him to move forward without delay on the implementation of the 8 July agreement.
Комитет просит государство-участник безотлагательно внести поправки в его законодательство о гражданстве, с тем чтобы полностью привести его в соответствие со статьей 9 Конвенции. The Committee requests the State party to amend without delay its legislation on nationality in order to bring it fully into line with article 9 of the Convention.
Несмотря на то, что мировые демократические страны безотлагательно критикуют лидерство США, они знают, что они полагаются на США в борьбе с наиболее серьезными глобальными проблемами. While the world's democracies are not slow to criticize American leadership, they know that they rely on the US in tackling most serious global problems.
Комитет по науке и технике должен безотлагательно предложить цель деятельности, связанной со стоками углерода и повышением продуктивности земель, которые должны быть проведены во всех засушливых районах. The Committee on Science and Technology should, without delay, set a target for activities related to carbon sinks and increased land productivity to be met in all drylands.
Оказание чрезвычайной гуманитарной помощи по-прежнему является безоговорочным приоритетом для стран, входящих в состав Союза, который обязался безотлагательно мобилизовать помощь на сумму свыше 320 млн. евро. Emergency humanitarian aid remains an absolute priority for the Union, which has undertaken to mobilize without delay aid amounting to more than 320 million euros.
Они приветствовали достигнутую 13 февраля 2007 года договоренность в отношении первоначальных шагов по осуществлению совместного заявления и призвали стороны добросовестным образом и безотлагательно выполнить эту договоренность. They welcomed the agreement reached on 13 February 2007 regarding initial actions towards the implementation of the joint statement, and called on the parties to faithfully and expeditiously implement the agreement.
Организация Объединенных Наций должна обеспечить, чтобы эта практика была прекращена, безотлагательно назначив нового независимого юриста, должность которого остается вакантной с 1999 года, для оказания содействия Специальному представителю. The United Nations should put a stop to such practices by appointing without delay a new independent jurist to assist the Special Representative, the post having been vacant since 1999.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!