Примеры употребления "безотлагательная" в русском с переводом "urgent"

<>
Другая безотлагательная проблема состоит в участии развивающихся стран в процессе принятия решений и выработки норм на международном уровне. Another urgent problem concerned participation by developing countries in international processes of decision making and rule formulation.
Во-вторых, существует безотлагательная потребность в том, чтобы страны, установившие мины в Египте, предоставили подробную информацию и карты с указанием их расположения. Secondly, there is an urgent and pressing need for the countries that planted the mines on Egyptian land to provide accurate information and maps indicating their location.
Безотлагательная потребность в более широком доступе к рынкам развитых стран не умаляет того факта, что торговля по линии Юг-Юг становится все более важной для развивающихся стран. The urgent need for greater access to the markets of developed countries does not efface the fact that South-South trade has become increasingly important for developing countries.
В этой связи существует, хотя и носящая особый характер, безотлагательная необходимость в укреплении инфраструктурного потенциала транспортных и коммуникационных сетей связи между развивающимися странами, прежде всего в интересах наименее развитых стран. Related, although separate, is the urgent need for stronger infrastructural capacities in transportation and communication links among developing countries, particularly for least developed countries.
Для того чтобы правительство могло стимулировать экономический рост, ему требуется безотлагательная поддержка в восстановлении основной инфраструктуры, в частности дорог и энергетических сетей, что будет иметь множительный эффект для социально-экономического восстановления. In order to stimulate economic growth, the Government requires urgent support in rehabilitating basic infrastructures, particularly roads and energy networks, which will have a multiplier effect on socio-economic recovery.
Если в декабре возникнет еще одна безотлагательная ситуация, требующая принятия мер, Комитет подвергнется критике в связи с тем, что он не принял меры в случае, который, возможно, является еще более острым. If another urgent matter requiring action were to come up in December, the Committee would open itself to criticism for not taking action in what might be an even worse case.
Оратор разделяет убежденность независимого эксперта в том, что существует безотлагательная необходимость в назначении специального представителя по вопросу насилия в отношении детей с целью практической реализации содержащихся в этом исследовании рекомендаций и настоятельно призывает Третий комитет принять решение по этому вопросу на нынешней сессии. He shared the independent expert's conviction that there was an urgent need to appoint a special representative on violence against children in order to translate the study's recommendations into action and urged the Third Committee to take a decision on the matter at the current session.
В свете целей устойчивого развития краткосрочное и секторальное регулирование грунтовых вод, рек, озер, прибрежных районов и морских вод- это уже не факультативная задача, и поэтому все более широкое признание получает безотлагательная необходимость применения комплексных и творческих экосистемных подходов к регулированию водоснабжения, санитарии и населенных пунктов. In the light of the objectives of sustainable development, short-term sectoral management of groundwater, rivers, lakes, coastal areas and marine waters is no longer an option: increasingly, the urgent need to apply integrated and adaptive ecosystem-based approaches to the management of water, sanitation and human settlements is being recognized.
По итогам работы этапа заседаний высокого уровня, продолжавшегося три дня, Совет принял заявление министров по вопросу об обеспечении полной и производительной занятости и достойной работы для всех, в котором была подчеркнута безотлагательная необходимость создания на национальном и международном уровнях условий, способствующих обеспечению полной и производительной занятости и достойной работы для всех как основы устойчивого развития. At the end of the three-day high-level segment, the Council adopted a Ministerial Declaration on the attainment of full and productive employment and decent work, which highlighted the urgent need for creating an environment at the national and international levels conducive to the attainment of full and productive employment and decent work for all as a foundation for sustainable development.
Такая феминизация эпидемии ВИЧ/СПИДа требует безотлагательных ответных мер. This feminization of the HIV/AIDS epidemic demands an urgent response.
Несомненно, жилищный вопрос требует самого безотлагательного решения в городах первого уровня. Of course, the housing situation is most urgent in the first-tier cities.
Они имеют общую и безотлагательную заинтересованность в противостоянии ИГИЛ; все являются жертвами террора. They have a shared and urgent stake in confronting ISIS; all are victims of the terror.
И наконец, сегодняшняя финансовая суматоха проливает свет на старую, но безотлагательную проблему для Европы: Finally, the current financial turmoil highlights a long-standing but urgent problem for Europe:
В нашем сельском хозяйстве используются древние способы производства, и здесь требуется безотлагательно провести полномасштабную модернизацию. Our agricultural practices are ancient and require urgent and wholesale modernization.
Я призываю правительство в безотлагательном порядке восстановить атмосферу взаимного доверия в отношениях с гуманитарными организациями. I call on the Government urgently to re-establish an atmosphere of trust and mutual confidence with the humanitarian community.
Некоторые проблемы принимают угрожающие размеры, и вопросы, которые когда-то считались несрочными, сегодня требуют безотлагательного внимания. Other challenges loom. Issues that we once regarded as "medium-term" are becoming more urgent.
По ходу дела он может даже найти новый и безотлагательный стимул для укрепления своего слабеющего единства. It might even find, along the way, a new and urgently needed motivation to reinforce its fraying unity.
Кроме того, данный вопрос не является безотлагательным и, следовательно, не соответствует требованиям правила 15 Правил процедуры. Moreover, the matter was not urgent, and therefore did not meet the requirement of rule 15 of the rules of procedure.
В безотлагательном порядке должны быть проведены исследования промышленных объектов, являющихся потенциальными источниками сбросов чрезвычайно опасных сточных вод. On an urgent basis, studies must be conducted on industrial sites that are potentially generating highly hazardous wastewater effluent.
В докладе содержатся рекомендации для правительства и сообщества доноров относительно принятия безотлагательных мер для предотвращения разрушения запруды. The report contains recommendations to the Government and to the donor community on urgent measures to prevent the dam from collapsing.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!