Примеры употребления "безопасный район" в русском с переводом "safe area"

<>
Переводы: все13 safe area11 другие переводы2
В результате волнений в январе 2006 года 382 сотрудника были эвакуированы в отведенный безопасный район в этом регионе с использованием авиации ОООНКИ и МООНДРК, и, как следствие, на протяжении 44 дней практически прекратилась вся деятельность. As a result of the January 2006 disturbances, 382 staff members were relocated to the designated safe area in the region using air assets from UNOCI and MONUC, with an effective suspension of operations for 44 days.
К ним относятся сбор дождевой воды и строительство мелких колодцев в безопасных районах. Approaches include rainwater harvesting and shallow well construction in safe areas.
представитель президента в Дарфуре — министр внутренних дел — издал распоряжение, запрещающее ношение оружия в безопасных районах, за исключением сотрудников полиции. The Minister of the Interior, Representative of the President in Darfur, has issued directives prohibiting the carrying of arms in the safe areas except by police.
Кроме того, должны быть сделаны адекватные шаги по улучшению освещения, изменению планировки лагеря, увеличению числа патрулей и решению проблем снабжения дровами, расположения источников воды и туалетов в безопасных районах и привлечения женщин в службу охраны. Appropriate steps must also be taken to improve lighting, change camp layout, increase security patrols, address provision of firewood, locate water sources and latrines in safe areas, and employ women guards.
Этот вопрос был четко изложен г-жой Макаски, и я хотел бы просто подчеркнуть, что мы также считаем, что настоятельно необходимо гарантировать безопасный доступ к беженцам и содействовать усилиям по созданию условий, благоприятствующих их возвращению в безопасные районы в их странах. This matter was clearly set out by Ms. McAskie, and I would merely like to emphasize that we, too, believe that it is imperative to guarantee safe access to refugees and to promote conditions to facilitate their return to safe areas in their countries of origin.
Тем не менее на начальном этапе восстановления сохраняются серьезные проблемы, связанные, в частности, с переселением населения в безопасные районы и выполнением государством своего обязательства защищать жизнь перемещенных лиц, а также с реализацией этими людьми своего права на свободу передвижения и выбор места жительства. Nevertheless, complex challenges remain in the early recovery phase, in particular regarding issues arising from the resettlement of populations to safe areas and the balancing of the Government's obligation to protect the lives of displaced persons, and the right of such persons to move freely and to choose their place of residence.
Если это правильная цифра, то я хотел бы знать, проводит ли Организация Объединенных Наций, в координации с различными агентствами на местах, планирование, необходимое для обеспечения того, чтобы процесс возвращения и переселения осуществлялся в безопасных районах и при наличии минимума основных услуг, чтобы обеспечить выживание этих беженцев. If that is correct, then we would like to know whether the United Nations, in coordination with the various agencies in the field, is carrying out the planning necessary to ensure that that return and resettlement process is carried out in safe areas and with minimum basic services to ensure the survival of the refugees.
Комиссия, учрежденная правительством Сербской Республики ранее в нынешнем году для незамедлительного проведения всестороннего расследования с целью установления всех фактов, касающихся участи полковника Авдо Палича после падения в июле 1995 года «безопасного района» Жепы, который был объявлен таковым Организацией Объединенных Наций, должна была представить свой заключительный доклад к 21 апреля. The Commission established by the government of the Republika Srpska early in the year to carry out immediately a full investigation capable of exploring all the facts regarding Colonel Avdo Palić's fate following the July 1995 fall of the United Nations “safe area” of Žepa was due to submit its final report by 21 April.
Что касается землетрясений, то указанные решения включают надлежащее планирование землепользования на основе составляемых карт зон уязвимости в целях размещения людей в безопасных районах, и принятие надлежащего строительного кодекса и планов, учитывающих оценку сейсмической опасности на местах, а также обеспечение контроля и выполнения этих планов и кодекса с использованием экономических и иных стимулов. In the case of earthquakes, these solutions include proper land-use planning, aided by vulnerability mapping, to situate people in safe areas, and the adoption of proper building codes and plans reflecting local seismic risk assessment, as well as ensuring the control and enforcement of such plans and codes, based on economic and other incentives.
Сотни палестинских семей покидают свои дома, а многие другие семьи заявили о своем стремлении покинуть этот район в поисках безопасности, опасаясь за свою жизнь даже в условиях неприкосновенности домашнего очага, но не смогли сделать этого из-за непрекращающихся нападений и обратились к различным международным учреждениям с просьбой помочь им перебраться в безопасные районы. Hundreds of Palestinian families have been fleeing their homes and many more have voiced their desire to leave the area in search of safety, fearing for their lives even in the sanctity of their own homes, but have been unable to do so for fear of the continuing barrage of attacks and have called upon various international agencies to help them reach safe areas.
Результатом иска, возбужденного группой родственников лиц, все еще относящихся к категории пропавших без вести после падения «безопасного района» Сребреницы в июле 1995 года, стало принятие в 2003 году Палатой по правам человека Боснии и Герцеговины решения, в котором содержалось требование к Республике Сербской, в частности, провести углубленное расследование для выяснения судьбы пропавших без вести лиц и подготовить доклад о своей работе и выводах. A suit brought by a group of relatives of those still classified as missing following the fall of the Srebrenica “safe area” in July 1995 led, in 2003, to a judgement by the Bosnia and Herzegovina Human Rights Chamber requiring Republika Srpska, inter alia, to conduct an in-depth investigation to discover the fates of these missing persons and to issue a report on its efforts and findings.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!