Примеры употребления "безопасности и эффективности" в русском

<>
А с недавних пор скептицизм в отношении безопасности и эффективности вакцин усилился в Южной Европе. More recently, skepticism about vaccine safety and efficacy has been on the rise in Southern Europe.
В таких случаях, фармацевтические компании получают мощный стимул, для введения в заблуждение врачей и общественность о безопасности и эффективности их продукции, и даже для продвижения своих препаратов в ненадлежащих целях, часто с использованием инновационных побочных платежей, чтобы убедить врачей их выписывать. In such cases, drug companies gain a powerful incentive to mislead doctors and the public about their products’ safety and effectiveness, and even to promote their drugs for inappropriate uses, often using innovative side-payments to persuade doctors to prescribe them.
Однако развивая возможности для прогресса в сфере медицины, этот регион мог бы стать мировым лидером в углублении нашего понимания роли генетики в безопасности и эффективности лекарственной терапии. But, by developing its ability to make medical advances, the region could become a world leader in deepening our understanding of the role of genetics in the safety and efficacy of medical treatments.
Первым шагом, который мог бы сделать Ближний Восток, является работа по унификации регулирования, в рамках которой страны региона могли бы договориться о параметрах тестирования безопасности и эффективности лекарств на местном населении. The first step that the Middle East can take is to align regulations across the region, with countries agreeing on the parameters for testing drugs’ safety and efficacy in the local population.
Тем не менее, когда речь заходит о новых лекарствах, органы регулирования в странах региона обычно следуют решениям, принятым американским Управлением по надзору за качеством пищевых продуктов и медикаментов (FDA) и Европейским агентством лекарственных средств (EMA), не проводя широкомасштабного изучения безопасности и эффективности этих лекарств для местных пациентов. And yet, when it comes to new treatments, regulatory bodies in the region generally follow decisions made by the US Food and Drug Administration (FDA) and the European Medicines Agency (EMA), without extensively studying a drug’s safety and efficacy on local patients.
В целях обеспечения безопасности и эффективности перевозок, защиты окружающей среды и эксплуатационной совместимости будут соблюдаться, в зависимости от необходимости, стандарты, установленные законодательством Европейского сообщества или включенные в рекомендации Дунайской комиссии, соглашения ЕЭК ООН по транспортной инфраструктуре или же стандарты, установленные ЕКС, ЕКСЭТ и ЕИСС. Standards set by the European Community legislation, or included in the Recommendations of the Danube Commission, the UNECE Agreements on transport infrastructure, or standards set by CEN, CENELEC and ETSI will be adhered to, as appropriate, in order to secure safe and efficient transport, environmental protection and interoperability.
Служба движения судов (СДС)- это служба, работающая под управлением компетентных властей, созданная для повышения безопасности и эффективности движения судов, а также для защиты окружающей среды. Vessel traffic service (VTS)- a service implemented by a competent authority, designed to improve the safety and efficiency of vessel traffic and to protect the environment.
СДС на внутренних водных путях: Служба движения судов на внутренних водных путях- это служба, учрежденная компетентным органом с целью повышения безопасности и эффективности движения судов, а также в целях защиты окружающей среды. Inland VTS: Inland Vessel Traffic Service is a service, implemented by a competent authority, designed to improve the safety and efficiency of vessel traffic and to protect the environment.
ПРИЗНАВАЯ ТАКЖЕ, что унификация процедур создания и порядка функционирования служб движения судов на внутренних водных путях на основе международных руководящих положений, которые, в той мере, в какой это практически возможно, согласуются с руководящими положениями ИМО, способствовала бы повышению безопасности и эффективности движения судов и защите окружающей среды; RECOGNIZING ALSO that the safety and efficiency of vessel traffic and the protection of the environment would be improved if the establishment and operation of vessel traffic services in inland waters was harmonized through international guidelines that are, as far as practicable, consistent with the IMO guidelines;
признавая, что уровень безопасности и эффективности движения судов, а также охраны окружающей среды повысится, если вопросы, касающиеся учреждения и функционирования служб движения судов на внутренних водных путях будут гармонизированы на основе международных директив, согласованных по мере возможности с соответствующими руководящими указаниями Международной морской организации (ИМО), Recognizing that the safety and efficiency of vessel traffic and the protection of the environment would be improved if the establishment and operation of vessel traffic services on inland waterways was harmonized through international guidelines that are, as far as practicable, consistent with relevant guidelines of the International Maritime Organization (IMO),
По-прежнему не решены задачи обеспечения безопасности и эффективности затрат, особенно в связи с отработанным топливом, удалением радиоактивных отходов, трансграничным воздействием и демонтажем энергоустановок, в конце срока службы. Challenges remain regarding safety and cost-effectiveness, particularly relating to spent fuel, radioactive waste management, transboundary impacts and the decommissioning of plants at the end of their operating life.
признавая, что уровень безопасности и эффективности движения судов, а также охраны окружающей среды повысится при согласовании аспектов учреждения и функционирования служб движения судов на внутренних водных путях на основе международных директив, которые по мере возможности соответствовали бы надлежащим руководящим указаниям Международной морской организации (ИМО), Recognizing that the safety and efficiency of vessel traffic and the protection of the environment would be improved if the establishment and operation of vessel traffic services on inland waterways was harmonized through international guidelines that are, as far as practicable, consistent with relevant guidelines of the International Maritime Organization (IMO),
ИКАО считает это оборудование абсолютно необходимым для безопасного осуществления гуманитарных полетов и полетов для совершения хаджжа, а также для обеспечения безопасности и эффективности пролетов международных авиакомпаний над кабульским районом полетной информации. ICAO considers this equipment essential for the safe operation of the humanitarian and hajj flights, as well as the safety and efficiency of international flights overflying the Kabul flight information region.
Правительство отметило далее, что эффективное управление воздушным движением крайне необходимо для обеспечения стабильной безопасности и эффективности международной гражданской авиации и что внедрение новых технологий должно обеспечить выполнение предписаний относительно системы регионального управления воздушным движением. The Government has further observed that effective air traffic management was essential to ensuring the safety, regularity and efficiency of international civil aviation and that the implementation of emerging technologies should fulfil the requirements for a regional air traffic management system.
В конце 2006 года в Северной Америке правительства и ведущие компании по производству автомобилей создали программу " Передовые технологии недопущения столкновений " (ПТНС), цель которой определить степень безопасности и эффективности новых технологий, предназначенных для оказания водителям содействия в безаварийной эксплуатации автотранспортных средств. In North America at the end of 2006 the Governments and major car industry firms initiated the " Advanced Crash Avoidance Technology " program (ACAT) to determine the safety and feasibility impact of emerging technologies that are intended to assist drivers in avoiding crashes.
Правительствам следует обеспечить принятие и соблюдение положений, определяющих технические спецификации транспортного оборудования, в целях повышения регулярности и надежности перевозок, а также безопасности и эффективности перевозок. Governments need to enact and to enforce regulations on technical specifications of transport equipment with a view to enhancing transport regularity and transport reliability, as well as transport safety and transport efficiency.
Отказ военных ведомств от разглашения информации ведет к тому, что у гуманитарных организаций не остается иного выхода, кроме как попытаться найти ответы самостоятельно, поскольку информация имеет существенное значение для безопасности и эффективности их работы. Failure to release the information by the military means that humanitarian organisations have no alternative but to try to find the answers themselves, as the information is essential to the safety and effectiveness of their work.
ВОЗ подготовила исследовательский протокол для оценки безопасности и эффективности комбинированной высокоэффективной антиретровирусной терапии для предотвращения передачи ВИЧ в поздний срок беременности, во время родов и кормления грудью, а также для оценки общего воздействия подобного вмешательства на здоровье матери. WHO has developed a research protocol to assess the safety and effectiveness of combination highly active anti-retroviral therapy in preventing HIV transmission in late pregnancy, during delivery and during breastfeeding, as well as to assess the overall impact of this intervention on the health of the mother.
Это служба, учрежденная компетентным органом с целью повышения безопасности и эффективности движения судов, а также в целях защиты окружающей среды. A service implemented by a competent authority, designed to improve the safety and efficiency of vessel traffic and to protect the environment.
В рамках своей программы в области традиционной медицины ВОЗ оказывает поддержку государствам-членам, в частности, в их работе по формулированию национальной политики в отношении традиционной медицины и по изучению ее потенциальной полезности, включая оценку практики и анализ безопасности и эффективности лекарственных средств. Through its Traditional Medicine Programme, the WHO supports member States inter alia in their efforts to formulate national policies on traditional medicine and to study the potential usefulness of traditional medicine, including evaluation of practices and examination of the safety and efficacy of remedies.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!